ويكيبيديا

    "internacional en su conjunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي ككل
        
    • الدولي بأسره
        
    • الدولي برمته
        
    • الدولي بأكمله
        
    • الدولي في مجموعه
        
    • الدولي قاطبة
        
    • الدولي كله
        
    • الدولي عموما
        
    • الدولي بصفة عامة
        
    • الدولي بكامله
        
    • الدولي الأوسع نطاقا
        
    • الدولية ككل
        
    • الدولي عامة
        
    • الدولي بشكل عام
        
    • الدولي بوجه عام
        
    No cabe duda de que ello beneficiaría a la comunidad internacional en su conjunto. UN ومما لا شك فيه أن ذلك سيعود بالفائدة على المجتمع الدولي ككل.
    Se afectan los intereses nacionales de seguridad de cada Estado y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقال إن ذلك يؤثر على مصالح الأمن القومي لكل دولة وعلى مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Mi delegación cree que ni los afganos ni la comunidad internacional en su conjunto deben desaprovechar esta oportunidad. UN ويعتقد وفدي أن هذه فرصة يتعين على الأفغان والمجتمع الدولي ككل ألا يضيعوها على الإطلاق.
    El continente africano, y también la comunidad internacional en su conjunto, esperan mucho de ella. UN ولا يتوقع من افريقيا وحدها الشيء الكثير فحسب، بل من المجتمع الدولي بأسره.
    La comunidad internacional en su conjunto debe proseguir y fortalecer sus esfuerzos. UN ويتعين على المجتمع الدولي بأسره أن يستمر وأن يعزز جهوده.
    El Plan de paz que el Grupo de Contacto presentó a las partes ha recibido el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto y ha sido aceptado por todas las partes, excepto una. UN إن خطة السلم التي قدمها فريق الاتصال لﻷطراف أيدها المجتمع الدولي برمته وقبلتها جميع اﻷطراف باستثناء طرف واحد.
    Se afectan los intereses nacionales de seguridad de cada Estado y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقال إن ذلك يؤثر على مصالح الأمن القومي لكل دولة وعلى مصالح المجتمع الدولي ككل.
    La paz en el Oriente Medio redundaría no sólo en beneficio de la región, sino de la comunidad internacional en su conjunto. UN ولذلك، فإن السلم في الشرق اﻷوسط لن تقتصر فائدته على المنطقة فحسب، بل ستمتد الى المجتمع الدولي ككل.
    Se formuló un llamamiento a los Estados africanos, la comunidad internacional en su conjunto y las Naciones Unidas en particular, para que respondieran de manera positiva a esa solicitud. UN وقد طلب من الدول الافريقية، والمجتمع الدولي ككل واﻷمم المتحدة بصفة خاصة أن ترد بإيجابية على ذلك النداء.
    Un paso así es esencial y daría mayor crédito al Consejo a los ojos del pueblo palestino, del pueblo árabe y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وأضاف أن تلك خطوة أساسية ومن شأنها أن تعزز مصداقية المجلس في نظر الشعب الفلسطيني والشعب العربي والمجتمع الدولي ككل.
    Ese conjunto de medidas sigue siendo la solución más equitativa y transparente para la comunidad internacional en su conjunto. UN ومازالت تلك المجموعة من المعايير تمثل أكثر الحلول انصافا وشفافية بالنسبة للمجتمع الدولي ككل.
    En un tiempo corto, Europa se ha modificado hasta quedar irreconocible y esto plantea importantes tareas a los países de la región y a la comunidad internacional en su conjunto. UN فتغيرت أوروبا في فترة زمنية وجيزة تغييرا بدل معالمها، مما شكل تحديات رئيسية سواء لبلدان الاقليم أم للمجتمع الدولي ككل.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto pueden enorgullecerse de las contribuciones que han hecho para alentar y apoyar los cambios positivos en Sudáfrica. UN وبوسع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يفخرا بإسهاماتهما في تشجيع ودعم التغيـــرات اﻹيجابية في جنوب افريقيا.
    Por lo tanto, es responsabilidad total de la comunidad internacional en su conjunto hacerles frente. UN لذلك، فإن المسؤولية الكاملة عن التصدي لها تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره.
    Su regreso marcará el inicio de un período de reconstrucción largo y difícil. Necesitará el apoyo y la dedicación plenos de nuestra Organización, así como de la comunidad internacional en su conjunto. UN وستمثل عودته بداية فترة طويلة وصعبة للتعمير؛ سيحتاج فيها إلى دعم والتزام كاملين من منظمتنا ومن المجتمع الدولي بأسره.
    La reconstrucción de la nación y el desarrollo de una sociedad estable y democrática exigen la asistencia de la comunidad internacional en su conjunto. UN وسيتطلــب تعميــر الدولـــة وتنميــة مجتمع مستقر وديمقراطي مساعدة المجتمع الدولي بأسره.
    Sin embargo, debemos reconocer que la crisis mexicana ha evidenciado la vulnerabilidad del sistema financiero internacional en su conjunto. UN ومع ذلك، ينبغي أن نعترف بأن اﻷزمة المكسيكية قدمت دليلا على سهولة تعرض النظام المالي الدولي برمته للمخاطر.
    Se opinó además que la evolución del derecho internacional todavía no había llegado a la etapa en que la comunidad internacional en su conjunto estuviera dispuesta a facultar al fiscal para iniciar investigaciones. UN كما رئي أيضا بأنه لا يزال من المتعين أن تبلغ التطويرات في القانون الدولي مرحلة يكون فيها المجتمع الدولي برمته مستعدا لتخويل المدعي العام صلاحية المبادرة إلى التحقيقات.
    Parece especialmente apropiado hacerlo así en el caso de infracciones graves de obligaciones para con la comunidad internacional en su conjunto. UN ويبدو أن من الملائم بصفة خاصة مراعاة هذه العوامل في حالة الإخلال الجسيم بالتزامات واجبة للمجتمع الدولي بأكمله.
    Los miembros permanentes tienen una responsabilidad especial en razón de los privilegios que les acuerda la comunidad internacional en su conjunto. UN ويتحمل اﻷعضـــاء الدائمون مسؤولية خاصة بسبب الامتيازات التي منحها لهم المجتمع الدولي في مجموعه.
    Lo anterior ilustra la permanente preocupación de México por alcanzar un sistema de seguridad colectiva que tome en cuenta los derechos y las legítimas aspiraciones de la comunidad internacional en su conjunto. UN إن ما سبق يوضح انشغال المكسيك الدائم بالوصول الى نظام لﻷمن الجماعي يراعي حقوق المجتمع الدولي قاطبة وتطلعاته المشروعة.
    Por ese motivo, la comunidad internacional en su conjunto debe compartir los esfuerzos necesarios para impedir la expansión del desierto. UN ولهذا الغرض، فإن الجهود التي يلزم بذلها، لمنع امتداد الصحراء يجب أن يشارك فيها المجتمع الدولي كله.
    En la actualidad, un reto importante para los gobiernos nacionales y la comunidad internacional en su conjunto es plasmarlos en una acción tanto individual como colectiva. UN وترجمتها إلى عمل فردي وجماعي متناسب هي التحدي الرئيسي الذي يواجه اﻵن الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي عموما.
    La Corte necesita el apoyo eficaz de todos los Estados partes, pero también de la comunidad internacional en su conjunto. UN وتحتاج المحكمة إلى الدعم الفعال من جميع الدول الأطراف، ولكن أيضا إلى دعم المجتمع الدولي بصفة عامة.
    El problema humanitario en esta zona alcanza hoy proporciones considerables que exigen la intervención de la comunidad internacional en su conjunto. UN واليوم تبلغ المشكلة اﻹنسانية في هذه المنطقة أبعادا هائلة تقتضي تدخل المجتمع الدولي بكامله.
    La prevención y la lucha contra el genocidio es un tema de gran interés e importancia, no solo para los miembros del Consejo de Seguridad, sino también para la comunidad internacional en su conjunto. UN إن منع الإبادة الجماعية ومكافحتها موضوع يكتسي أهمية كبرى ليس لأعضاء مجلس الأمن فحسب ولكن للمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Como se ve claramente en la Nota del presente año, las respuestas de protección están intrínsecamente vinculadas, dado que la aplicación efectiva de cada elemento del Programa contribuye a reforzar el régimen de protección internacional en su conjunto. UN وكما يتبين بوضوح من مذكرة هذا العام، ترتبط الاستجابات في مجال الحماية ارتباطاً شديداً ببعضها لأن النجاح في تنفيذ كل عنصر من عناصر جدول الأعمال يسهم في تعزيز نظام الحماية الدولية ككل.
    En vista de este intento de distorsionar los hechos, el Gobierno de Etiopía se ve obligado una vez más a poner la cuestión en perspectiva y dar a conocer la verdad a la comunidad internacional en su conjunto y a las organizaciones internacionales encargadas de examinar cuestiones de esta naturaleza, en particular: UN وفي ضوء المحاولة المذكورة أعلاه الرامية إلى تشويه الحقائق، فإن حكومة إثيوبيا ملزمة بحكم الواجب بأن تقوم، مرة أخرى، بوضع القضية في نصابها الصحيح، وعرض الحقائق على المجتمع الدولي عامة وعلى المنظمات الدولية المعنية المكلفة بالنظر في القضايا التي لها هذا الطابع بصفة خاصة.
    Esta cuestión crucial es extremadamente importante para nosotros como palestinos, árabes y musulmanes, y para la comunidad internacional en su conjunto. UN ذلك الموضوع المركزي والهام بالنسبة لنا نحن الفلسطينيين والعرب والمسلمين، وبالنسبة للمجتمع الدولي بشكل عام.
    Esto constituye una parte importante de la cooperación internacional en su conjunto. UN وهذا جزء هام من التعاون الدولي بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد