ويكيبيديا

    "internacional existente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي القائم
        
    • الدولي الحالي
        
    • الدولية القائمة
        
    • الدولي الراهن
        
    • دولي قائم
        
    • دولية قائمة
        
    • الدولية الحالية
        
    • الدولية الراهنة
        
    • الدولي الحالية
        
    • الدولي حاضراً
        
    • دولي موجود
        
    La cooperación internacional existente debe continuar y se debe intensificar. UN إن التعاون الدولي القائم اﻵن يجب أن يستمر، ويجب أن يزيد.
    En el marco del régimen de supervisión internacional existente, se han logrado importantes progresos. UN وأحرزت أوجه تقدم هامة في إطار نظام المراقبة الدولي القائم.
    Por otra parte, hay algunos mecanismos reguladores del mercado que ejercen cada vez más presión sobre el marco normativo internacional existente. UN ومن الناحية الأخرى، هناك آليات سوقية تلقي بضغوط متزايدة على الإطار التنظيمي الدولي القائم.
    En un contexto similar, quienes se benefician del orden internacional existente lo ideologizan. UN وفي إطار مماثل، فإن من يجنون ثمار النظام الدولي الحالي يدخلون عليه ايديولوجياتهم.
    El Congreso quizás desee también examinar la legislación internacional existente que podría facilitar las actividades a este respecto. UN وقد يرغب المؤتمر أيضا في دراسة القوانين واللوائح الدولية القائمة التي يمكن أن تفيد في هذا الصدد.
    Por consiguiente, si se creara la Corte Penal Internacional, ella debería prestar particular atención a la tarea de adaptar su trabajo a los resultados de la cooperación internacional lograda hasta ahora y debería ser una institución complementaria del sistema de cooperación internacional existente. UN ولذلك فإنه ينبغي للمحكمة، إذا أنشئت، أن تولى اهتماما خاصا إلى تكييف أعمالها بحيث تتوافق مع نتائج التعاون الدولي المنجزة حتى اﻵن، وأن تكون مؤسسة تكمل نظام التعاون الدولي الراهن.
    30. Una nueva carrera de armas nucleares amenazaría el equilibrio internacional existente en la esfera de la seguridad. UN 30 - وأردف قائلا إن بدء سباق جديد للأسلحة النووية سيهدد التوازن الأمني الدولي القائم.
    30. Una nueva carrera de armas nucleares amenazaría el equilibrio internacional existente en la esfera de la seguridad. UN 30 - وأردف قائلا إن بدء سباق جديد للأسلحة النووية سيهدد التوازن الأمني الدولي القائم.
    También destacó la importancia de utilizar el derecho internacional existente como guía para los argumentos y opiniones que presentaran todos los participantes. UN وأكد أيضاً أهمية استخدام القانون الدولي القائم كدليل للحجج والآراء التي طرحها جميع المشاركين.
    Segundo, todos los Estados deben recurrir a medios políticos y diplomáticos para resolver el problema de la proliferación dentro del marco del derecho internacional existente. UN ثانياً، ينبغي أن تلجأ جميع الدول للوسائل السياسية والدبلوماسية لحل مشكلة عدم الانتشار في إطار القانون الدولي القائم.
    La cooperación internacional existente depende casi en su totalidad de la eficacia de los sistemas jurídicos nacionales. UN ويكاد التعاون الدولي القائم حاليا يعتمد كليا على فعّالية النظم القانونية الوطنية.
    A nivel mundial, era necesario regular y reformar la arquitectura financiera internacional existente. UN أما على الصعيد العالمي، فهناك حاجة إلى تنظيم وإصلاح الهيكل المالي الدولي القائم.
    El marco jurídico internacional existente y su idoneidad para erradicar el trabajo infantil UN الإطار القانوني الدولي القائم وأهميته للقضاء على عمل الأطفال
    Por lo tanto, es posible que para financiar la labor de mitigación sea necesario introducir cambios más radicales en la arquitectura internacional existente. UN ولذا فإن تمويل تحدي تخفيض الانبعاثات قد يحتاج إلى إحداث تغييرات أعظم في البنيان الدولي القائم.
    El Reino Unido apoya la formulación de la obligación general de prevención, que figura en el artículo 3, y estima que refleja el derecho internacional existente. UN وتؤيد المملكة المتحدة صياغة واجب المنع العام المنصوص عليه في المادة 3 وترى أنه يعبر عن القانون الدولي الحالي.
    - No es posible hablar de un régimen jurídico único aplicable a los RMEG en el derecho internacional existente. UN :: لا يمكن التحدث عن نظام قانوني وحيد ينطبق على المتفجرات من مخلفات الحرب بموجب القانون الدولي الحالي.
    En cuarto lugar, el régimen jurídico internacional existente con respecto al espacio ultraterrestre adolece de lagunas. UN رابعاً، يفرض النظام القانوني الدولي الحالي على الفضاء الخارجي قيوداً ملازمة له.
    El Congreso quizás desee también examinar la legislación internacional existente que podría facilitar las actividades a este respecto. UN وقد يرغب المؤتمر أيضا في دراسة القوانين واللوائح الدولية القائمة التي يمكن أن تفيد في هذا الصدد.
    Por lo tanto, es importante hacer directamente referencia, en las recomendaciones sobre la asistencia a las víctimas, a la más alta norma internacional existente en esa esfera, a saber, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ومن المهم بالتالي الإشارة بشكل مباشر في التوصيات المتعلقة بمساعدة الضحايا إلى أعلى معيار دولي قائم في هذا المجال، أي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    182. Se expresó la opinión de que era importante confiar las funciones de organismo de supervisión a una organización internacional existente. UN 182- وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تسند مهام السلطة الاشرافية إلى منظمة دولية قائمة فعلا.
    Las directrices futuras para las actividades preventivas y de rehabilitación deben garantizar, de ser necesario, el acceso a las posibilidades de la estructura internacional existente para todos los países necesitados sin tener en cuenta su pertenencia o no a un determinado país o región. UN ويتعين أن نكفل الخطوط التوجيهية المقبلة لﻷنشطة الوقائية والتأهيلية، اذا اقتضى اﻷمر، إمكانية وصول اﻵلية الدولية الحالية الى جميع البلدان المحتاجة، بغض النظـــر عما اذا كانت هذه البلدان تنتمي أو لا تنتمي الى بلد معين أو منطقة بعينها.
    La Presidenta invitó a los participantes a que determinaran, para su eventual examen, las medidas concretas en relación con las cuales habría que actuar en forma concertada a nivel mundial, las que entrañaban un cambio de la política internacional existente o nuevas disposiciones y las que se encontraban fuera del alcance del SAICM. UN ودعت الرئيسة المشاركين إلى تحديد التدابير الملموسة التي تستدعي اتخاذ إجراءات عالمية بشأنها. والتدابير الملموسة التي تنطوي على تغيير في السياسات الدولية الراهنة أو إدخال إضافات عليها والآخرين التي تقع خارج نطاق النهج الاستراتيجي.
    La cooperación internacional existente ha producido resultados limitados y debe fortalecerse con urgencia a fin de movilizar recursos internos para el desarrollo en todo el mundo. UN وقد حققت جهود التعاون الدولي الحالية نتائج محدودة، ويلزم تعزيزها على وجه السرعة من أجل تعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية في جميع أنحاء العالم.
    El ámbito de aplicación de este artículo incluye la información que acompaña a los productos químicos cuando se exporten o importen, lo que sí sería pertinente para el comercio internacional existente y futuro. UN ويغطي نطاق هذه المادة المعلومات المرافقة للمواد الكيميائية التي تصدر أو تستورد والتي لها صلة بالإتجار الدولي حاضراً ومستقبلاً.
    Tampoco es clara la referencia a " cualquier acuerdo internacional existente " , especialmente porque la Convención también satisface esa descripción. UN وليس واضحا أيضا ما هو المقصود بالإشارة إلى " أي اتفاق دولي موجود " ، خاصة وأن ذلك الوصف ينطبق أيضا على اتفاقية قانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد