ويكيبيديا

    "internacional humanitario en el contexto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنساني الدولي في سياق
        
    Hay precedentes inequívocos para especificar determinados principios y disposiciones del derecho internacional humanitario en el contexto de la Convención sobre armas convencionales. UN هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    El comunicado hacía referencia a los principios del derecho internacional y el derecho internacional humanitario en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وأشار البيان إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    El comunicado hacía referencia a los principios del derecho internacional y el derecho internacional humanitario en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وأشار البيان إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    La India sigue coordinando el Grupo de Trabajo sobre restos explosivos de guerra, el cual está deliberando sobre medidas técnicas de prevención y sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en el contexto de los restos explosivos de guerra. UN وتواصل الهند التنسيق مع الفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب الذي يجري مداولات بشأن تدابير تقنية وقائية وبشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي في سياق المخلفات المتفجرة للحرب.
    También espera con interés que se siga trabajando en la aplicación de los principios existentes del derecho internacional humanitario en el contexto de los restos explosivos de guerra. UN كما أبدت تطلعها إلى مزيد من العمل على تطبيق المبادئ الحالية المنبثقة عن القانون الإنساني الدولي في سياق موضوع المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Por consiguiente, ponemos en duda la pertinencia de examinar cuestiones que están gobernadas por el derecho internacional humanitario en el contexto de un examen de los derechos humanos. UN وبالتالي، فإننا نشكك فيما إذا كان من الصواب النظر في مسائل ينظّمها القانون الإنساني الدولي في سياق استعراض لحقوق الإنسان.
    24. El proyecto de artículos constituye una contribución importante al esclarecimiento de las normas de derecho internacional humanitario en el contexto de la responsabilidad de los Estados por los actos internacionalmente ilícitos. UN 24- ويشكل مشروع مواد لجنة القانون الدولي إسهاماً هاماً في توضيح قواعد القانون الإنساني الدولي في سياق مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    El orador hace referencia al cuarto párrafo del preámbulo en que se reafirma la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario en el contexto de la Convención. Hasta la fecha, 79 Estados han ratificado la Convención o se han adherido a ella. UN 7 - ووجه النظر إلى الحكم الوارد في الفقرة الرابعة من الديباجة التي تؤكد على أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي في سياق الاتفاقية التي صدقتها وقبلتها 79 دولة حتى اليوم.
    Por consiguiente, los oficiales nombrados por las Fuerzas Armadas han adquirido la información y aptitudes necesarias para asesorar a los comandantes militares sobre el respeto del derecho internacional humanitario en el contexto de las operaciones militares. UN ولذلك يكون الضباط الذين تعينهم القوات المسلحة قد استوعبوا المعلومات واكتسبوا المهارات اللازمة لتقديم المشورة إلى القادة العسكريين بشأن الامتثال لمبادئ القانون الإنساني الدولي في سياق العمليات العسكرية.
    Hondamente preocupado por las violaciones presuntas y documentadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el contexto de las operaciones militares internacionales emprendidas para combatir el terrorismo, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالات المزعومة والموثقة لانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق العمليات العسكرية الدولية التي تشن لمحاربة الإرهاب،
    Su mandato es asistir a las autoridades colombianas en el desarrollo de políticas y programas de promoción y protección de los derechos humanos, asesorar a la sociedad civil en temas de derechos humanos, observar la situación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el contexto de violencia y conflicto armado interno que padece el país y remitir informes analíticos a la Alta Comisionada. UN وتتمثل ولاية المكتب في مساعدة السلطات الكولومبية على وضع سياسات وبرامج لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتقديم المشورة في شؤون حقوق الإنسان لممثلي المجتمع المدني، ومراقبة حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق العنف والنزاع المسلح الداخلي، وتقديم تقاريره وتحاليله إلى المفوضة السامية.
    3. Quizá se pueda impartir más orientación sobre la aplicación de estos principios del derecho internacional humanitario en el contexto de la utilización de municiones de racimo mediante un artículo o un anexo en los que se expongan las prácticas óptimas. UN 3- وربما أمكن تقديم توجيهات إضافية بشأن تنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي في سياق استعمال الذخائر العنقودية عن طريق مادة أو مرفق يتضمن أفضل الممارسات.
    Se mencionaron ejemplos de la práctica ulterior en la interpretación y aplicación del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra de 1949 relativo al derecho internacional humanitario y del Protocolo Adicional II de tales Convenios respecto de la tipificación de las violaciones del derecho internacional humanitario en el contexto de los conflictos armados no internacionales. 2. Cuestiones que deben examinarse UN 108 - وأشير إلى أمثلة للممارسة اللاحقة في تفسير وتطبيق المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والبروتوكول الإضافي الثاني لتلك الاتفاقيات، فيما يتصل بتجريم انتهاكات القانون الإنساني الدولي في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية.
    El Relator Especial ha puesto anteriormente de relieve los límites del derecho internacional humanitario en el contexto de una ocupación prolongada, especialmente por que no refleja en qué medida esta menoscaba el bienestar y los intereses permanentes de la población civil. UN وكان المقرر الخاص قد أكد في وقت سابق على قصور القانون الإنساني الدولي في سياق الاحتلال الطويلة الأمد، خصوصا من حيث عجزه عن إدراك مدى انتهاك الاحتلال لمصالح السكان المدنيين ورفاههم الدائمين().
    Con respecto a la Franja de Gaza, el informe aborda las inquietudes relativas a la observancia por parte de Israel de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el contexto de las hostilidades que se produjeron del 14 al 21 de noviembre de 2012 entre Israel, las autoridades de facto de la Franja de Gaza y los grupos armados palestinos en Gaza. UN وفيما يتعلق بقطاع غزة، يتناول التقرير المخاوف المتصلة بالتزام إسرائيل بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق الأعمال العدائية بين إسرائيل وسلطات الأمر الواقع في غزة والجماعات الفلسطينية المسلحة في غزة التي وقعت في الفترة من 14 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    También cesaron las violaciones del derecho internacional humanitario. (En marzo, el ACNUDH publicó un documento sobre la investigación de las violaciones del derecho internacional humanitario en el contexto de los ataques y de los enfrentamientos entre el PCN (maoísta) y las fuerzas de seguridad gubernamentales entre enero y marzo de 2006, que incluía conclusiones y recomendaciones). UN وتوقفت أيضا انتهاكات القانون الإنساني الدولي. (نشرت المفوضية في آذار/مارس دراسة بعنوان تحقيقات في انتهاكات القانون الإنساني الدولي في سياق الهجمات والاشتباكات المتبادلة بين الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) وقوات الأمن الحكومية استنتاجات وتوصيات كانون الثاني/يناير - آذار/مارس 2006).
    Reafirmando que todos los seres humanos tienen el derecho inherente a la vida y el derecho de no ser sometidos a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, y hondamente preocupado por las violaciones presuntas y documentadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el contexto de las operaciones militares internacionales emprendidas para combatir el terrorismo, UN " وإذ يؤكد من جديد أن كل إنسان يتمتع بحق طبيعي في الحياة، وبالحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإذ يساوره بالغ القلق للحالات المزعومة والموثقة لانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد