ويكيبيديا

    "internacional humanitario no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنساني الدولي لا
        
    • الإنساني الدولي لم
        
    • الإنساني الدولي لن
        
    Subrayo que ciertas violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario no deberían ser amparadas por una amnistía. UN وأود أن أؤكد في هذا السياق أن انتهاكات جسيمة معينة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لا ينبغي أن يشملها العفو.
    En contraste con los derechos económicos, sociales y culturales, el derecho internacional humanitario no está sujeto a la efectividad progresiva, sino que debe aplicarse siempre de forma inmediata y no cabe ninguna derogación de sus normas. UN وعلى النقيض من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن القانون الإنساني الدولي لا يخضع للإعمال التدريجي، بل يجب أن ينفذ دائماً تنفيذاً فورياً، ولا يمكن أن يكون هناك أي انتقاص من قواعده.
    En cuanto al primero de esos principios, la necesidad militar, el derecho internacional humanitario no prohíbe la fuerza militar mortífera por y en sí misma. UN ويُستهل الحديث بالضرورة العسكرية: إن القانون الإنساني الدولي لا يحظر استعمال القوة العسكرية الفتاكة في حد ذاتها.
    Reafirmamos que el derecho internacional humanitario no prevé el derecho de intervención por razones humanitarias como excepción al principio del no uso de la fuerza. UN ونؤكد من جديد على أن القانون الإنساني الدولي لا ينص على حق التدخل الإنساني بصفته استثناء لمبدأ عدم استعمال القوة.
    Según otra opinión, los instrumentos del derecho internacional humanitario no proporcionaban un régimen amplio para la expulsión de extranjeros en tiempo de conflicto armado. UN ووفقا لرأي آخر، فإن صكوك القانون الإنساني الدولي لم توفر نظاما شاملا لطرد الأجانب وقت النـزاع المسلح.
    El Tribunal está ahí para garantizar que los autores de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario no gozarán de impunidad. UN فالمحكمة موجودة هناك لتضمن أن مرتكبي الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي لن يفلتوا من العقاب.
    De hecho, el que un homicidio pudiera estar justificado en virtud del derecho internacional humanitario no suprimía el derecho a una investigación. UN فالواقع أن احتمال وجود ما يبرر للقتل بموجب القانون الإنساني الدولي لا يمنع الحق في التحقيق.
    En opinión de la Sala de Primera Instancia, la definición de tortura del derecho internacional humanitario no comprende los mismos elementos que la que se utiliza en la normativa de derechos humanos. UN وترى الدائرة الابتدائية أن تعريف التعذيب بموجب القانون الإنساني الدولي لا يشتمل على نفس عناصر التعريف الواردة في قانون حقوق الإنسان.
    Del examen del asunto realizado por la Sala de Primera Instancia se desprende claramente que la adopción de una definición diferente de tortura en el derecho internacional humanitario no invalida la definición de tortura de los instrumentos de derechos humanos. UN ويتضح من مناقشة الدائرة الابتدائية للمسألة أن اعتماد تعريف مختلف للتعذيب في القانون الإنساني الدولي لا يبطل تعريف التعذيب بمقتضى صكوك حقوق الإنسان.
    El Tribunal desempeña un papel importante en demostrar claramente que el genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario no pueden tolerarse. UN وتضطلع المحكمة بدور بارز في التوضيح بجلاء أن الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي لا يمكن أن تفلت من العقاب.
    Reitera que la aplicabilidad del régimen del derecho internacional humanitario no excluye la rendición de cuentas de los Estados Partes en virtud del párrafo 1 del artículo 2 del Pacto por los actos cometidos por sus agentes fuera de su propio territorio. UN وتذكر اللجنة مجددا بأن تطبيق نظام القانون الإنساني الدولي لا يحول دون مساءلة الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من العهد عن الأعمال التي يرتكبها عملاء تلك الدول خارج أراضيها.
    Desde su creación, los Tribunales han desempeñado un papel bastante significativo en cuanto a demostrar claramente que el genocidio y otras violaciones serias del derecho internacional humanitario no pueden tolerarse. UN واضطلعت المحكمتان منذ إنشائهما بدور هام في إثبات أن الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لا يمكن التغاضي عنها.
    Sin embargo, el derecho internacional humanitario no sólo tiene por objeto, como tal vez mucha gente piense, proteger a los civiles, sino que también está orientado a aliviar o reducir el sufrimiento de los combatientes. UN لكن القانون الإنساني الدولي لا يهدف فقط، كما يعتقد البعض، إلى حماية المدنيين. بل إنه يتوخى أيضاً تخفيف معاناة المحاربين أو الحد منها.
    En opinión de algunos Estados, las normas del derecho internacional humanitario no se aplican a los grupos terroristas, dado que tales grupos han abandonado todas las normas de conducta civilizada. UN وبعض الدول ترى أن قواعد القانون الإنساني الدولي لا تشمل الجماعات الإرهابية، فهذه الجماعات لا تعترف بأية قواعد للسلوك المتحضر.
    40. La Sra. Hampson señaló también que el derecho internacional humanitario no permitía convertir en blanco a la población civil, es decir, atacarla deliberadamente. UN 40- وأشارت السيدة هامبسون أيضاً إلى أن القانون الإنساني الدولي لا يسمح باستهداف المدنيين، أي أن يعرضوا لهجمات عمداً.
    242. Se sostuvo que el derecho internacional humanitario no establecía ninguna norma que prohibiera las expulsiones de nacionales (ressortissants) de un Estado enemigo en tiempo de conflicto armado. UN 242- وذكر أن القانون الإنساني الدولي لا ينص على قاعدة تحظر طرد رعايا دولة معادية في وقت النزاع المسلح.
    No obstante, reiteró su opinión de que el hecho de que un principio específico, como el de no discriminación, tuviera históricamente un vínculo muy estrecho con el derecho internacional humanitario no significaba que el mismo principio no pudiera aplicarse a la protección de las personas en casos de desastre. UN لكنه أكد وجهة نظره بأن ارتباط مبدأ محدد، مثل مبدأ التمييز، ارتباطا وثيقا تاريخيا بالقانون الإنساني الدولي لا يعني أن ذات المبدأ لا ينطبق على حماية الأشخاص في حالة الكارثة.
    Por consiguiente, la aplicación combinada de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario no significaba que ambas normas se debieran aplicar simultáneamente, sino más bien que debía procurarse determinar cuál era la que ofrecía la respuesta más específica en cada situación particular. UN ولذلك فإن الجمع بين تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لا يعني تطبيق المعيارين معا، بل يعني السعي لتحديد المعيار الذي يوفر أكثر الإجابات تحديدا لكل حالة بعينها.
    Las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario no se excluyen mutuamente, sino que deberían verse como elementos complementarios que se refuerzan entre sí para lograr la mayor protección posible de las personas concernidas. UN وبالفعل، فإن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لا يستثني أحدهما الآخر ولكن ينبغي النظر إليهما بوصفها مكملين ومعززين لبعضهما البعض لضمان أكمل حماية للأشخاص المعنيين.
    No obstante, desea subrayar que, si bien la aplicación del derecho internacional humanitario no se deriva de la disponibilidad de los artefactos explosivos improvisados sino del uso que se hace de ellos, ambos elementos están relacionados. UN غير أنها تود أن تؤكد على أنه إذا كان القانون الإنساني الدولي لم يطبق على أساس توافر تلك الأجهزة بل استناداً إلى استخدامها فإن هناك وشائج تربط بين هذين العنصرين.
    Los Tribunales existen para garantizar que los autores de actos de genocidio y de otras violaciones graves del derecho internacional humanitario no queden impunes. UN والمحكمتان قائمتان لكفالة أن مرتكبي الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لن يفلتوا من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد