ويكيبيديا

    "internacional humanitario y de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان
        
    • الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
        
    • الإنساني الدولي وحقوق الإنسان
        
    • الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان
        
    • الإنسانية الدولية ومعايير حقوق الإنسان
        
    :: Fortalecer el respeto de la ley en los asuntos internacionales y nacionales, en particular de las disposiciones convenidas de los tratados sobre control de armamentos y de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN :: تعزيز احترام القانون، في الشؤون الدولية والوطنية على حد سواء، وبصفة خاصة ما اتفق عليه من أحكام المعاهدات بشأن تحديد الأسلحة وأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, es urgente que se establezca ese sector de seguridad lo antes posible, y se constituya de conformidad con el derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN ولذلك فإن هناك حاجة ماسة إلى إنشاء قطاع أمن في أقرب وقت ممكن، يجري تشكيله والاسترشاد فيه بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Medida Nº 6 Aprovechar las sinergias con otros instrumentos pertinentes de derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN الاستفادة من أوجه التآزر مع الصكوك الأخرى ذات الصلة في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Medida Nº 55: Intensificar y aprovechar las sinergias entre la Convención y otros instrumentos pertinentes de derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والاستفادة منها.
    Podría alegarse que hacer hincapié en esta cuestión es afirmar lo obvio y que no es necesario reiterarla habida cuenta de que quienes conocen los preceptos y principios del derecho internacional humanitario y de derechos humanos lo saben demasiado bien. UN ورب قائل يقول إن التشديد على هذه القضية إنما هو من نافلة الكلام، وأن جميع المطلعين على قواعد ومبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على علم تام بها بحيث ليس هناك ما يبرر تكرارها.
    Los que atacan a las poblaciones civiles en nombre de la lucha contra el terrorismo no sólo hacen caso omiso de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos, sino que, en última instancia, perjudican la lucha de la comunidad contra el terrorismo. UN أما من يهاجم السكان المدنيين باسم الكفاح ضد الإرهاب فإنه لا يُغفل قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان بل انه في خاتمة المطاف يضر بكفاح المجتمع ضد الإرهاب.
    De acuerdo con ese régimen, en su trato con los palestinos Israel está obligado a respetar las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN وإسرائيل، وفقاً لهذا النظام، ملزَمة بالامتثال للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان في معاملتها للفلسطينيين.
    Presidenta de la Asociación de Magistradas de Kenya que se encarga de formar a los funcionarios judiciales en materia de derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN رئيسة الرابطة الكينية للقاضيات وهي رابطة مسؤولة عن تدريب الموظفين القضائيين بشأن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Esta resolución era la expresión de la voluntad de la comunidad internacional de que las obligaciones derivadas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos fueran de carácter vinculante y su apoyo a la protección de los civiles en los conflictos armados y de las personas sujetas a ocupación extranjera. UN وقد تضمن القرار تأكيد المجتمع الدولي على التقيد بالتزامات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، وحماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة والخاضعين للاحتلال الأجنبي.
    El Grupo de Trabajo considera que el Documento de Montreux es útil para identificar las obligaciones vigentes de los Estados y las empresas militares y de seguridad privadas, y de su personal, en virtud de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN ويعتبر الفريق وثيقة مونترو مفيدة في تحديد الالتزامات القائمة للدول وللشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدَميها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Aprovecharemos las sinergias con otros instrumentos del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. Proseguiremos y estrecharemos nuestra cooperación con las organizaciones internacionales y la sociedad civil para mejorar la aplicación de la Convención. UN وسنستفيد من أوجه التآزر مع صكوك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الأخرى وسنواصل تعاوننا ونعزّزه مع المنظمات الدولية والمجتمع الدولي لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Como Director General de Asuntos Jurídicos, el Dr. Kourula es el principal responsable de asesorar al Gobierno en todo tipo de cuestiones de derecho internacional, de derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN وبصفته المدير العام للشؤون القانونية، اضطلع الدكتور كورولا بالمسؤولية الرئيسية عن إسداء المشورة إلى الحكومة في أي من المسائل المتعلقة بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    El Secretario General sugiere que el examen de la cuestión en el período de sesiones en curso de la Asamblea General se concentre específicamente en los medios de promover eficazmente una cultura de cumplimiento del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN 12 - ويشير الأمين العام إلى أنه ربما تود الجمعية العامة، في جملة أمور، أن تركز بصفة خاصة عند نظرها في المسألة في هذه الدورة، على الطرق التي يمكن بها بشكل فعال تعزيز ثقافة الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    El Gobierno, por lo tanto, debe velar por la formación pertinente de todos los interesados con respecto a las normas básicas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN وبناء عليه، يجب على الحكومة أن تضمن لجميع الأطراف المعنية التدريب المناسب على المعايير الأساسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    18. Aprovecharemos las sinergias con otros instrumentos del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN 18- وسنستخدم أوجه التآزر مع صكوك أخرى في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    - Condenar y pedir el cese inmediato del desplazamiento en violación de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN - إدانة التشريد الذي ينتهك أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية والدعوة إلى وقفه فورا.
    " Cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y de derechos humanos UN " امتثال أطراف النـزاع المسلح لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية
    2. Este documento ofrecerá un examen preliminar de las violaciones del derecho internacional humanitario y de derechos humanos relacionadas con la disponibilidad y el uso indebido de las armas pequeñas y ligeras. UN 2- وستقدم هذه الورقة دراسة أولية لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بتوفُّر وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    35. El análisis siguiente muestra que los Estados tienen obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional humanitario y de derechos humanos que limitan en alguna medida sus acciones sobre la transferencia y la utilización de las armas pequeñas. UN 35- يوضح التحليل التالي أن للدول التزامات قائمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تقيد إلى حد ما الأنشطة التي تضطلع بها فيما يتعلق بنقل الأسلحة الصغيرة واستخدامها.
    En los últimos decenios, Ghana ha cooperado con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en la tarea de hacer frente a la situación de los refugiados resultante de los conflictos armados en África, en particular en África Occidental, y ha cumplido sus obligaciones en relación con el derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN 17 - وقد تعاونت غانا، على مدى العقود الماضية، مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمعالجة حالة اللاجئين الناجمة عن النـزاعات المسلحة في أفريقيا، لا سيما في غرب أفريقيا، وأوفت بالتزاماتها المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Además, los dos Estados deben comprometerse oficialmente, de inmediato, a cumplir cabalmente las disposiciones del derecho internacional humanitario y de derechos humanos y a respetar la inviolabilidad del personal diplomático y de sus bienes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولتين أن تلتزمان رسميا فورا بالتقيد التام بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان واحترام حرمة الأفراد الدبلوماسيين والممتلكات الدبلوماسية.
    La tercera cuestión es la aplicabilidad y la observancia del Cuarto Convenio de Ginebra y de otros tratados pertinentes del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN أما المسألة الثالثة فتتمثل في انطباق اتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من المعاهدات ذات الصلة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    De acuerdo con ese régimen, en su trato con los palestinos, Israel está obligado a respetar las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN وإسرائيل، وفقاً لهذا النظام، ملزَمة بالامتثال للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان في معاملتها للفلسطينيين.
    Es ciertamente responsabilidad de los gobiernos evitar el riesgo de los conflictos mediante una política equitativa y el respeto de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN بل إن من مسؤولية الحكومات العمل على تجنب مخاطر الصراع عن طريق السياسات العامة المنصفة والتقيد بالمعايير الإنسانية الدولية ومعايير حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد