ويكيبيديا

    "internacional moderno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي الحديث
        
    • الدولي المعاصر
        
    • الدولية الحديثة
        
    • دولية حديثة
        
    • الدولي العصري
        
    Nos parece que el derecho internacional moderno llega a la conclusión de que el uso de las armas de aniquilación en masa es un crimen de lesa humanidad. UN ويبدو لنا أن القانون الدولي الحديث وصل إلى نتيجة مؤداها أن استخدام أسلحة اﻹبادة الشاملة جريمة ضد البشرية.
    Sólo de esta manera puede mantenerse el orden jurídico internacional moderno de los mares establecido por la Convención y los Acuerdos conexos. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن اﻹبقاء على النظام القانوني الدولي الحديث للبحار الذي أرسته الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها.
    Se trata de un aspecto del desarrollo del derecho internacional moderno del que la CDI se hizo eco. UN وقد أوردت اللجنة ذلك الجانب من التطور في القانون الدولي الحديث.
    En el actual período de sesiones de la Asamblea General se establecerá otro hito en el desarrollo del derecho del mar internacional moderno. UN والدورة الحالية للجمعية العامة ستبرز حدثا هاما آخر في تطور قانون البحار الدولي المعاصر.
    Ley Nº 15 de 2005 por la que se regula la firma electrónica, se crea el Organismo de Desarrollo de la Industria de la Tecnología de la Información, de acuerdo con las necesidades del comercio internacional moderno y se establecen medios para aplicar sus disposiciones en las actividades de comercio interno. UN القانون رقم 15 لسنة 2005 بتنظيم التوقيع الإلكتروني وبإنشاء هيئة تنمية صناعة تكنولوجيا المعلومات وذلك تلبية لمتطلبات الأنشطة التجارية الدولية الحديثة وإقرار سبل نفاذها بالأنشطة التجارية الوطنية؛
    En abril de 1997 se inauguró un servicio telefónico internacional moderno cuyo costo fue de 4 millones de dólares neozelandeses. UN ١٣ - وقد افتتحت في نيسان/أبريل ١٩٩٧ خدمة هاتفية دولية حديثة تبلغ تكلفتها أربعة ملايين دولار نيوزيلندي.
    La Corte no ha expresado en su Opinión un juicio con respecto a la aceptación del principio de las represalias en el cuerpo de derecho internacional moderno. UN لم تعرب المحكمة في فتواها عن رأي فيما يتعلق بقبول مبدأ اﻷعمال الانتقامية في مجمل القانون الدولي الحديث.
    En la medida en que pretende anular los principios de la guerra, no tiene cabida en el derecho internacional moderno. UN وبقدر ما يسعى ذلك المبدأ إلى أن تكون له اﻷسبقية على قوانين الحرب، فإنه لا محل له في القانون الدولي الحديث.
    Observaron que el derecho internacional moderno relativo a la teoría de la responsabilidad por los perjuicios transfronterizos derivados de actividades no prohibidas por el derecho internacional había progresado rápidamente. UN ولاحظوا أن القانون الدولي الحديث المتعلق بنظرية المسؤولية عن الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي قد قطع أشواطا في فترة وجيزة.
    La Corte Internacional de Justicia es consecuencia de esa primera manifestación del arbitraje internacional moderno. UN وكانت محكمة العدل الدولية نتاجا لتلك الجهود الأولى التي بذلت في مجال التحكيم الدولي الحديث.
    Por lo tanto, no importa en el derecho internacional moderno evitar que el Estado ejerza su derecho por culpa de su nacional. UN وبالتالي، ليس مهماً بالنسبة للقانون الدولي الحديث بحيث يمنع الدولة من ممارسة حقها نتيجة لخطأ مواطنها.
    Se ha señalado una clara tendencia hacia una mayor judicialización del derecho internacional moderno. UN وقد تبين وجود اتجاه ملحوظ نحو توسيع نطاق القانون الدولي الحديث.
    El concepto adquirió una forma más definida en la Carta de las Naciones Unidas, que también estableció los principios que forman la base del derecho internacional moderno. UN وأخذ هذا شكلا أرسخ مع صياغة ميثاق الأمم المتحدة، ومعه صياغة المبادئ التي تشكل أساس القانون الدولي الحديث.
    El Convenio debería reflejar las necesidades del transporte internacional moderno y, por ende, facilitar el comercio internacional. UN وينبغي أن تجسّد الاتفاقية احتياجات النقل الدولي الحديث ميّسرة بذلك التجارة الدولية.
    117. Desde principios de siglo el derecho internacional moderno da cabida a la responsabilidad del Estado. UN ٦١١- والحق أنه، منذ بداية القرن، تبوأت مسؤولية الدول مكانا في القانون الدولي الحديث.
    Este principio es uno de los fundamentos del derecho internacional moderno, en sustitución del desaparecido principio según el cual un Estado soberano podía perseguir sus propios intereses en perfecto aislamiento de los demás Estados. UN فهذا المبدأ من بين أسس القانون الدولي الحديث التي شهد اندحار المبدأ القائل بأن الدول ذات السيادة يجوز لها أن تنشد مصالحها بمعزل تام بعضها عن بعض.
    En el curso de este decenio el derecho ambiental ha pasado a ocupar un lugar descollante en el derecho internacional moderno. UN 44 - وخلال هذا العقد، أصبح التنظيم البيئي مسألة أساسية في القانون الدولي المعاصر.
    La teoría de que el derecho internacional moderno reconoce una definición más amplia de la legítima defensa que la recogida en el Artículo 51, que permitiría recurrir a ella para hacer frente al terrorismo, no tiene relación alguna con el conflicto de Gaza. UN 410 - كما أن الدفع بأن القانون الدولي المعاصر وضع تعريفا للدفاع عن النفس أوسع نطاقا من التعريف الوارد في المادة 51، مما يسمح بالدفاع عن النفس ضد الإرهاب، ليس له أي تأثير على النـزاع في غزة.
    El juicio de Nuremberg desempeñó un papel fundamental en el desarrollo del derecho internacional moderno y el establecimiento de la justicia penal internacional. UN لقد لعبت محاكمات نورمبرغ دورا مهماً جداً في التطور التدريجي للقانون الدولي المعاصر وفي إرساء قواعد العدالة الجنائية الدولية.
    Ley Nº 15/2005, por la que se regula la firma electrónica, se crea el Organismo de Desarrollo de la Industria de la Tecnología de la Información, para subvenir a las necesidades del comercio internacional moderno y se establecen medios para aplicar sus disposiciones en las actividades comerciales internas. UN القانون رقم 15 لسنة 2005 بتنظيم التوقيع الإلكتروني وبإنشاء هيئة تنمية صناعة تكنولوجيا المعلومات وذلك تلبية لمتطلبات الأنشطة التجارية الدولية الحديثة وإقرار سبل نفاذها بالأنشطة لتجارية الوطنية؛
    Se ha adaptado a las necesidades extremadamente diferentes de los países, que van desde el mejoramiento de los puertos para facilitar un comercio internacional moderno y global hasta la administración de puertos en apoyo de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz emprendidas por las Naciones Unidas. UN وقد تكيﱠف مع احتياجات البلدان المختلفة اختلافاً واسعاً والتي تتراوح بين تنمية الموانئ لخدمة تجارة دولية حديثة وعالمية وبين إدارة الموانئ لدعم العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Esta etapa, respaldada jurídicamente por los Tratados de Westfalia de 1648, marcó el inició del sistema jurídico internacional moderno. UN وهذه المرحلة، التي أقرتها قانوناً معاهدات ويستفاليا في عام ٨٤٦١، قد سجلت بداية نظام القانون الدولي العصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد