Asimismo, la misión podría encargarse de calcular los efectivos que debía tener la fuerza Internacional Neutral que se desplegara en Rwanda. | UN | وسيدخل في إطار مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا. |
En la petición que figura en el anexo encontrará usted las funciones que las dos partes proponen que figuren en la definición del mandato de la fuerza Internacional Neutral. | UN | ويرد في الطلب المرفق المهام التي يقترحها الطرفان للقوة الدولية المحايدة في إطار تحديد ولايتها. |
Asimismo, la misión podría encargarse de calcular los efectivos que debía tener la fuerza Internacional Neutral que se desplegara en Rwanda. | UN | وستشمل مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا. |
Cuando comience la aplicación del Acuerdo debe darse prioridad al establecimiento de la fuerza Internacional Neutral. | UN | ومع البدء بتنفيذ الاتفاق، يجب أن تعطى اﻷولوية اﻵن ﻹنشاء قوة دولية محايدة. |
las Naciones Unidas en relación con la creación de una fuerza Internacional Neutral en Rwanda | UN | اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن إنشاء قوة دولية محايدة في رواندا |
Las dos partes desean además proponer que la fuerza Internacional Neutral se despliegue lo más rápidamente posible después de la firma del acuerdo de paz. | UN | ويود الطرفان أيضا اقتراح وزع القوة الدولية المحايدة بأسرع ما يمكن فور توقيع اتفاق السلم. |
La fuerza Internacional Neutral se encargará de vigilar los campamentos, a los que se aplicarán las mismas condiciones que a otros lugares de concentración y acantonamiento. | UN | وستخضع هذه المعسكرات لمراقبة القوة الدولية المحايدة وستكون خاضعة لشروط نقاط التجمع واﻹيواء اﻷخرى. |
Respecto de la Fuerza Internacional Neutral | UN | في خصوص القوة الدولية المحايدة |
Respecto del mandato y la financiación de la Fuerza Internacional Neutral | UN | في خصوص ولاية القوة الدولية المحايدة وتمويلها |
En el concepto de operaciones se ha definido claramente la dotación de efectivos y el apoyo logístico y financiero que requiere la Fuerza Internacional Neutral. | UN | وقد حدد هذا المفهوم بوضوح مستويات القوات والدعم اللوجستي والمالي اللازم للقوة الدولية المحايدة. |
Propuso el establecimiento de un equipo de evaluación militar para que realizara evaluaciones sobre el terreno y formulara propuestas para el despliegue de la fuerza Internacional Neutral. | UN | واقتُرح إنشاء فريق تقييم عسكري لإجراء أعمال تقييم ميدانية، وتقديم مقترحات لنشر القوة الدولية المحايدة. |
Se dio al Equipo de Evaluación Militar un plazo de dos semanas adicionales para que preparara el concepto de operaciones de la fuerza Internacional Neutral. | UN | وأُعطي فريق التقييم العسكري أسبوعان إضافيان لإعداد مفهوم لعمليات القوة الدولية المحايدة. |
En cumbres anteriores de la Conferencia, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía se había ofrecido a proporcionar contingentes y un comandante a la Fuerza Internacional Neutral. | UN | وأثناء قمم سابقة للمؤتمر، عرضت حكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة توفير جنود للقوة الدولية المحايدة وقائد لها. |
Las dos partes se felicitan de la conclusión alcanzada y aceptan que la responsabilidad y el mando de la fuerza Internacional Neutral estén a cargo de las Naciones Unidas, a las que ofrecen su entera colaboración. | UN | ويرحب الطرفان بهذه النتيجة ويقبلان بأن تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية وقيادة القوة الدولية المحايدة ويؤكدان لها تعاونهما الكامل معها. |
1. La Fuerza Internacional Neutral debe desplegarse bajo el mandato de la Unión Africana y las Naciones Unidas; | UN | 1 - نقرر أن يجري نشر القوة الدولية المحايدة بموجب ولاية من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛ |
El Equipo de Evaluación Militar también elaborará el concepto de operaciones de la Fuerza Internacional Neutral, con la asistencia de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes. | UN | ويتولى فريق التقييم العسكري أيضا صياغة مفهوم العمليات للقوة الدولية المحايدة بمساعدة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والشركاء الآخرين ذوي الصلة. |
En el caso de Rwanda, existe la posibilidad de que las Naciones Unidas creen una fuerza Internacional Neutral para que ponga en vigor el Acuerdo de Paz de Arusha sobre Rwanda. | UN | وبخصوص رواندا، هناك احتمال ﻷن تنشئ اﻷمم المتحدة قوة دولية محايدة لتنفيذ اتفاق أروشا للسلم في رواندا. |
Allí una comisión investigadora Internacional Neutral estableció los hechos. | UN | وثمة لجنة دولية محايدة لتقصي الحقائق قد أكدت هذه الحقائق. |
Ya habíamos indicado que, dada su composición, la Comisión Especial no era un organismo Internacional Neutral ni imparcial en relación con el Iraq. | UN | لقد حذرنا في السابق من أن اللجنة الخاصة بتركيبها الحالي ليست مؤسسة دولية محايدة ونزيهة في التعامل مع العراق. |
Tengo el honor de señalar a su atención que el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés han formulado una petición conjunta, cuyo texto figura en el anexo, relativa a la creación de una fuerza Internacional Neutral en Rwanda. | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية قد أتمتا مؤخرا صياغة طلب مشترك، مرفق نصه بهذه الرسالة، ويتعلق بإنشاء قوة دولية محايدة في رواندا. |
El Iraq ha cooperado y sigue cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja, por considerar que se trata de una parte Internacional Neutral, y con los Estados que tienen casos de personas desaparecidas, con lo cual cumple las obligaciones estipuladas en el Convenio de Ginebra de 1949. | UN | مع العرض أن العراق قد تعاون ولا يزال مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر باعتبارها طرفا دوليا محايدا ومع الدول التي لديها ملفات للمفقودين من أجل تنفيذ الالتزامات المحددة في اتفاقية جنيف لعام 1949. |
Estas y otras iniciativas contra la EUMM demuestran claramente la renuencia de la parte rusa a que haya una presencia Internacional Neutral e imparcial en el territorio de Georgia. | UN | هذه المناورات وغيرها من الأعمال ضد بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي تبين بوضوح أن الجانب الروسي لا يرتاح لوجود دولي محايد ونزيه على أراضي جورجيا. |