ويكيبيديا

    "internacional no sólo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي لا
        
    • الدولي ليس
        
    • الدولية لا
        
    En este sentido, la comunidad internacional no sólo está faltando a los bosnios sino también a sí misma. UN وفي هذه الصدد، فإن المجتمع الدولي لا يخذل البوسنيين فحسب، بل يخذل نفسه أيضا.
    Pero el derecho internacional no sólo se forma mediante la negociación de convenios. UN بيد أن القانون الدولي لا يتشكل بمجرد التفاوض على الاتفاقيات.
    La necesidad de tener en cuenta la evolución del derecho penal internacional no sólo se plantea, por consiguiente, a los Estados Partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, sino que afecta a todos los Estados. UN وبذلك فإن الحاجة إلى مراعاة التطورات التي حدثت في القانون الجنائي الدولي لا تظهر في حالة الدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية فحسب، بل إنها تؤثر على جميع الدول.
    Debe promoverse la cooperación internacional no sólo en la transferencia de tecnología entre países, sino también en el acceso a datos relacionados con la tecnología. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي ليس في مجال نقل التكنولوجيا بين البلدان فحسب، بل أيضا في مجال الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Así pues, la comunidad internacional no sólo tiene el derecho sino también la obligación de redoblar sus esfuerzos para hacer efectivos los derechos inalienables y libertades fundamentales de cada persona en interés de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN ومن ثم فإن المجتمع الدولي ليس من حقــه فحسب مضاعفة جهوده ﻹعمال الحقوق غير القابلة للتصرف والحريات اﻷساسية لكل فرد، ولصالح الحرية والعدالة والسلم في العالم، ولكن عليه أيضا التزام بذلك.
    La maquinaria internacional no sólo no tiene capacidad para desempeñar esa función sino que es inconcebible que pueda desempeñar en algún momento ese papel respecto de todos los Estados. UN والآليات الدولية لا تنقصها القدرة على الاضطلاع بذلك الدور فحسب، بل إنه لا يُعقل أن تتمكن من أدائه بالنسبة لجميع الدول.
    La comunidad internacional no sólo debe alentarla, sino también respaldarla de manera técnica y financiera. UN وينبغي للمجتمع الدولي لا أن يشجعه فقط، بل أن يدعمه تقنيا وماليا.
    De conformidad con su estrategia tradicional, el ACNUR estima que la comunidad internacional no sólo debe abordar las secuelas de un desplazamiento forzado de poblaciones en gran escala, sino también sus causas. UN وعملا باستراتيجيتها التقليدية، ترى أن المجتمع الدولي لا ينبغي له أن يعالج النتائج المترتبة على التشريد القسري للسكان على نطاق واسع فحسب، بل أيضا أن يعالج اﻷسباب المؤدية لمثل هذه الهجرات.
    Otra novedad importante durante el medio siglo pasado ha sido el reconocimiento de que las cuestiones de derechos humanos son una preocupación legítima de la comunidad internacional, no sólo una cuestión interna de los Estados. UN وقال إن التطور المهم اﻵخر الذي تحقق على مدى نصف القرن الماضي هو الاعتراف بقضايا حقوق اﻹنسان بوصفها شاغلا مشروعا للمجتمع الدولي لا مجرد مسألة داخلية تعنى بها الدول.
    La comunidad internacional no sólo condena el terrorismo, sino también la ocupación de territorio extranjero, al tiempo que de todos los Miembros de las Naciones Unidas Israel es el único que tiene el estatuto de Potencia de ocupación. UN وأضاف المتحدث أن المجتمع الدولي لا يدين الإرهاب فحسب، بل ويدين احتلال أراضي الغير، فإسرائيل هي الوحيدة من بين أعضاء الأمم المتحدة التي تتبوأ مركز الدولة القائمة بالاحتلال.
    Aprovechamos esta oportunidad para instar a la comunidad internacional no sólo a manifestar su solidaridad sino también a asumir el desafío que supone poner fin a la violencia, la incertidumbre y el sufrimiento en Palestina. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنحث المجتمع الدولي لا ليعبر عن مشاعر التضامن فحسب بل ليواجه التحدي المتمثل في وضع حد لحالة العنف والضياع والمعاناة القائمة في فلسطين.
    Reconocemos que el terrorismo internacional no sólo es una amenaza para las grandes Potencias, como los Estados Unidos, la Unión Europea y la Federación de Rusia, sino que también lo es para todos los Estados, sea cual sea su tamaño. UN وإننا ندرك أن خطر الإرهاب الدولي لا يتهدد الدول الكبرى كالولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي فحسب، بل ندرك أنه يهدد أيضا جميع الدول، بغضّ النظر عن حجمها.
    La coordinación internacional no sólo consiste en adoptar medidas fiscales concertadas sino también en evitar formas incipientes de proteccionismo indirecto en la formulación de paquetes de medidas fiscales. UN والتنسيق الدولي لا يعني مجرد تنسيق الإنفاق المالي، بل يعني أيضا تجنب ما أخذ يظهر من أشكال الحمائية غير المباشرة في تصميم مجموعات التدابير المالية.
    En momentos en que las Naciones Unidas son llamadas más que nunca antes a accionar en pro de la paz y del bienestar de la humanidad, esta elección constituye un reconocimiento de la comunidad internacional no sólo a la consagración de Côte d ' Ivoire a la causa de la paz y la prosperidad sino también a su calidad personal de diplomático avezado. UN في الوقت الذي تُطالب فيه اﻷمم المتحدة بأكثر من أي وقت مضى بالتصرف حماية لمصلحة السلم ورخاء البشرية، يأتي هذا الانتخاب اعترافا من المجتمع الدولي لا بتفاني كوت ديفوار في خدمة قضية السلم والرخاء فحسب، بل أيضا بخصالكم الشخصية كدبلوماسي محنك.
    El recurso a la acción unilateral y la aplicación extraterritorial de leyes internas de los Estados perjudican la economía y el desarrollo de los países en desarrollo, socavan la cooperación internacional, no sólo en lo económico sino también en el ámbito de la paz y la seguridad, y ponen en tela de juicio valores como el del imperio de la ley, que son fundamento de las relaciones internacionales entre los Estados. UN ذلك أن اللجوء إلى اتخاذ إجراءات من جانب واحد وتطبيق القوانين الوطنية خارج اﻹقليم يؤثر سلبا في اقتصاد البلدان النامية وتنميتها، ويقوض التعاون الدولي لا في الميدان الاقتصادي فقط بل أيضا في ميداني السلم واﻷمن، ويهدد مصداقية القيم السائدة مثل حكم القانون، التي تشكل دعامة العلاقات الدولية.
    16. Hoy, las normas de derecho internacional no sólo obligan a los Estados a garantizar los derechos y libertades fundamentales reafirmados en los instrumentos internacionales, sino que también autorizan al individuo a exigir que el Estado cumpla sus obligaciones internacionales. UN 16- واليوم، فإن قواعد القانون الدولي لا تلزم فقط الدول بأن تكفل الحقوق والحريات الأساسية التي أعيد تأكيدها في الصكوك الدولية، بل تعطي الفرد أيضا حق مطالبة الدولة بالوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Mi delegación pide a la comunidad internacional no sólo que apoye la convocación de la conferencia, sino también que haga extensivo el apoyo político y financiero a los programas resultantes destinados a la desmovilización, el desarme y el reasentamiento de los excombatientes. UN ويناشد وفدي المجتمع الدولي ليس دعم عقد هذا المؤتمر فحسب، بل أيضاً توسيع الدعم السياسي والمالي للبرامج التي ستنتج عنه الهادفة إلى تسريح المحاربين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة توطينهم.
    No obstante, para que la lucha contra el terrorismo tenga éxito es imprescindible que la comunidad internacional no sólo responda a las consecuencias de la violencia terrorista sino que también respete el imperio de la ley al combatirla. UN إلا أن النجاح في مكافحة الإرهاب سيتطلب من المجتمع الدولي ليس فقط الاقتصار على التصدي لعواقبه العنيفة بل القيام بتعزيز سيادة القانون في مكافحته.
    Permite a la comunidad internacional no sólo evaluar los progresos que se han conseguido, sino también abordar los desafíos pendientes que debemos afrontar. UN كما أنه يعطي فرصة للمجتمع الدولي ليس لاستعراض التقدم المحرز فحسب، بل أيضا لمواجهة التحديات المتبقية التي يتعين علينا أن نتصدى لها.
    Por lo tanto, el buen funcionamiento del comercio internacional no sólo requiere la buena gestión de la cadena de suministro, con ayuda de la infraestructura y los servicios de transporte adecuados, sino también un marco jurídico idóneo. UN ولذلك فإن كفاءة أداء التجارة الدولية لا تقتضي فقط إدارة سلاسل التوريد إدارة سليمة مدعومة بخدمات النقل والهياكل الأساسية الملائمة بل تستلزم أيضا إطاراً قانونياً مناسباً.
    Los Estados que siguen dando protección a estos prófugos de la justicia internacional no sólo socavan nuestra lucha común contra la impunidad, sino también su propio compromiso con el estado de derecho. UN والدول التي لا تزال توفر الحماية لهؤلاء الفارين من العدالة الدولية لا تقوض الجهود المشتركة التي نبذلها لمكافحة الإفلات من العقاب فحسب، بل تقوض أيضاً التزامها بسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد