Sin embargo, el aumento de los índices de adicción a determinadas sustancias ilegales es preocupante, ya que obstaculiza la capacidad de la comunidad internacional para combatir el tráfico de drogas. | UN | إلا أن زيادة معدلات إدمان بعض المواد المخدرة غير المشروعة أمر يدعو إلى شيء من القلق، لأن هذا يعرقل قدرة المجتمع الدولي على مكافحة تجارة المخدرات. |
Resultados de la Mesa Redonda sobre fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el problema mundial de la droga, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida | UN | حصيلة المائدة المستديرة بشأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية |
Cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero sobre la base de los instrumentos pertinentes vigentes de las Naciones Unidas y otros instrumentos | UN | التعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال استنادا إلى صكوك الأمم المتحدة وسائر الصكوك الموجودة ذات الصلة |
El país seguía cooperando siempre plenamente con la comunidad internacional para combatir el terrorismo. | UN | وسوف تظل كينيا دائماً متعاونة تعاوناً كاملاً مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب. |
El país seguía cooperando siempre plenamente con la comunidad internacional para combatir el terrorismo. | UN | وسوف تظل كينيا دائماً متعاونة تعاوناً كاملاً مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب. |
Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debería continuar haciendo uso de sus posibilidades únicas en la movilización de la comunidad internacional para combatir el flagelo del terrorismo. | UN | ونحن على اقتناع بأن على مجلس الأمن أن يواصل استخدام إمكانيته الفريدة في حشد المجتمع الدولي بغية مكافحة ويلات الإرهاب. |
Su país se compromete a trabajar con la comunidad internacional para combatir el terrorismo, fomentando al mismo tiempo el estado de derecho y tratando de eliminar las condiciones que le sirven de caldo de cultivo. | UN | وختم قائلا إن بلده يتعهد بالعمل مع المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب مع العمل في نفس الوقت على تعزيز سيادة القانون والسعي إلى القضاء على الظروف التي تؤدي إلى الإرهاب. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el delito cibernético | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة السيبرانية |
VI. Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo 91-108 47 | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الارهاب |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب |
7. Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo. | UN | 7- تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الارهاب. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الارهاب |
7. Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo. | UN | 7- تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الارهاب. |
7. Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo | UN | 7- تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الارهاب |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الارهاب |
10. La base jurídica de la cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero debería reforzarse armonizando las legislaciones nacionales e intercambiando información y expertos entre los países. | UN | 10- ينبغي تعزيز الأساس القانوني للتعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال من خلال تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية وتبادل المعلومات والخبراء فيما بين البلدان. |
El país seguía cooperando siempre plenamente con la comunidad internacional para combatir el terrorismo. | UN | وسوف تظل كينيا دائماً متعاونة تعاوناً كاملاً مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب. |
Es necesario reforzar la cooperación internacional para combatir el terrorismo, cumpliendo estrictamente las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. | UN | وأضاف أن التعاون الدولي في مكافحة الفقر ينبغي تعزيزه، مع الامتثال الدقيق لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
Para consolidar los logros alcanzados hasta ahora, todos los países deben utilizar plenamente las posibilidades de la Convención de 1988 como instrumento de cooperación internacional para combatir el tráfico de drogas. | UN | ٧٢ - وتوطيدا للمنجزات الحالية ينبغي لجميع البلدان أن تستخدم اﻹمكانات الكاملة التي تنطوي عليها اتفاقية عام ١٩٨٨ بوصفها أداة للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Valoramos el debate de fondo sobre los medios y arbitrios de que dispone la sociedad internacional para combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, que se celebró durante la Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción, celebrada del 26 de junio al 7 de julio de 2006 en Nueva York. | UN | ونقدر المناقشة الموضوعية بشأن السبل والأساليب المتاحة للمجتمع الدولي بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي جرت خلال مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، الذي عقد في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006 في نيويورك. |
Timor-Leste reconoce y valora la necesidad de la cooperación internacional para combatir el terrorismo. | UN | وتيمور - ليشتي تقرّ وتقدر ضرورة التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب. |