ويكيبيديا

    "internacional para mejorar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية لتحسين
        
    • الدولي لتحسين
        
    • الدولي من أجل تحسين
        
    • الدولي من أجل تعزيز
        
    • بين الوكالات لتعزيز
        
    • الدولي على تحسين
        
    • الدولي في تحسين
        
    Recomendación: aumento de la asistencia internacional para mejorar la seguridad de las fronteras UN التوصية: تعزيز المساعدة الدولية لتحسين الأمن عند الحدود
    :: 3 reuniones del Grupo de Contacto internacional para mejorar la esfera normativa en Somalia UN :: عقد 3 اجتماعات لمجموعة الاتصال الدولية لتحسين السياسات بشأن الصومال
    El orador pregunta qué otras medidas deberían adoptar las autoridades y qué podría hacer la comunidad internacional para mejorar la situación. UN وتساءل عن الخطوات الأخرى التي ينبغي أن تتخذها السلطات، وما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    Al propio tiempo, subrayamos la importancia de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para mejorar la seguridad en el Afganistán. UN وفي نفس الوقت، نؤكد أهمية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين الأمن في أفغانستان.
    Se solicitó la ampliación de la cooperación internacional para mejorar la eficiencia de los sistemas de seguridad portuaria y aeroportuaria. UN وطُلب توسيع نطاق التعاون الدولي من أجل تحسين فعالية نظم الأمن في المرافئ والمطارات.
    Deseando fomentar la cooperación internacional para mejorar la represión y el enjuiciamiento efectivos de los crímenes de trascendencia internacional y, con tal fin, crear una corte penal internacional, UN إذ ترغب في زيادة التعاون الدولي من أجل تعزيز ملاحقة الجرائم ذات اﻷهمية الدولية والقضاء عليها فعليا، وإذ ترغب تحقيقا لذلك الغرض في إنشاء محكمة جنائية دولية؛
    Con respecto al GGA, en el informe se afirma que " para que el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial pueda desempeñar su función normativa precisa de un instrumento a nivel internacional para mejorar la coordinación normativa entre las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بفريق الإدارة البيئية، ينص التقرير على " أن اضطلاع مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بدوره في رسم السياسات على نحو فعال، يقتضي وجود أداة تعمل على مستوى ما بين الوكالات لتعزيز التنسيق بين السياسات على امتداد الأنشطة البيئية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Además, se han formulado sugerencias de manera más general con respecto a la asistencia internacional para mejorar la situación de los niños en circunstancias especialmente difíciles y la continuación de la cooperación de los gobiernos con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وجرى أيضا تقديم مقترحات صيغت بعبارات أعم فيما يتعلق بالمساعدة الدولية لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص ومواصلة تعاون الحكومات مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    B. El proceso internacional para mejorar la alerta temprana UN باء - اﻹجراءات الدولية لتحسين اﻹنذار المبكر
    Si bien la estrategia internacional para mejorar la situación de la deuda ha ayudado a muchos países a recuperar su acceso a la financiación externa, la situación de la deuda de los países más pobres sigue siendo crítica. UN إذ بينما ساعدت الاستراتيجية الدولية لتحسين حالة الديون كثيرا من البلدان على استعادة سبل الوصول إلى التمويل الخارجي، ما زالت حالة ديون أكثر البلدان فقرا تتسم بالحرج.
    La red internacional para mejorar la clasificación internacional de deficiencias, incapacidades y minusvalías (ICIDH) celebró su reunión general anual en noviembre de 1992 en Montreal. UN وعقدت الشبكة الدولية لتحسين التصنيف الدولي للعاهة والعجز واﻹعاقة اجتماعها العام السنوي في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ في مونتريال.
    La CEPE también acogió con beneplácito el establecimiento de un grupo de tareas entre secretarías de la CEPE, la UNCTAD y el Centro de Comercio internacional para mejorar la coordinación en la esfera de la facilitación del comercio, en particular en relación con el nuevo programa de la UNCTAD sobre eficiencia comercial. UN ورحبت اللجنة كذلك بإقامة فرقة عمل مشتركة اﻷمانات بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية لتحسين التنسيق في ميدان تيسير التجارة، خاصة في ضوء برنامج اﻷونكتاد الجديد بشأن الكفاءة التجارية.
    Se habló sobre las nuevas actividades que podría emprender la comunidad internacional para mejorar la situación. UN وناقشوا الأنشطة الجديدة المحتملة التي يمكن أن يضطلع بها المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    En lo que respecta a la seguridad, acogemos con beneplácito los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para mejorar la capacidad de las instituciones palestinas encargadas de la seguridad. UN وبخصوص الأمن، نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحسين قدرة المؤسسات الأمنية الفلسطينية.
    Mi país se compromete a trabajar con ahínco en los planos nacional y regional, y a colaborar a nivel internacional, para mejorar la vida de nuestro pueblo. UN فبلدي ملتزم بالعمل بتفانٍ على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبالتعاون على الصعيد الدولي لتحسين حياة شعوبنا.
    Nueva Zelandia reafirma su adhesión al objetivo del Decenio y su voluntad de contribuir incondicionalmente a las iniciativas adoptadas por la comunidad internacional para mejorar la situación de las poblaciones indígenas del mundo. UN وتؤكد نيوزيلندا من جديد تأييدها لهدف العقد وعزمها على المساهمة بدون تحفظ في المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي من أجل تحسين ظروف الشعوب اﻷصلية في العالم.
    El Gobierno de Etiopía seguirá colaborando con la comunidad internacional para mejorar la situación de los niños, y agradece al UNICEF y a las organizaciones no gubernamentales su defensa de los niños etíopes. UN وستواصل حكومته التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تحسين حالة اﻷطفال؛ وأعرب عن امتنانها لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية لما تبديه من اهتمام بأطفال إثيوبيا.
    Deseando fomentar la cooperación internacional para mejorar la represión y el enjuiciamiento efectivos de los crímenes de trascendencia internacional y, con tal fin, crear una corte penal internacional; UN إذ ترغب في زيادة التعاون الدولي من أجل تعزيز المقاضاة على الجرائم ذات اﻷهمية الدولية وقمعها بصورة فعالة، وإذ ترغب تحقيقا لذلك الغرض في إنشاء محكمة جنائية دولية؛
    Con respecto alWith regard to GGA, en thel informe se afirma que report states that " para que el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial pueda desempeñar su función normativa precisa de un instrumento a nivel internacional para mejorar la coordinación normativa entre las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بفريق الإدارة البيئية، ينص التقرير على " أن اضطلاع مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بدوره في رسم السياسات على نحو فعال، يقتضي وجود أداة تعمل على مستوى ما بين الوكالات لتعزيز التنسيق بين السياسات على امتداد الأنشطة البيئية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Trabajar con el ACNUR y la comunidad internacional para mejorar la situación de los servicios a los refugiados en los campamentos. UN العمل مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي على تحسين أوضاع الخدمات للاجئين بالمعسكرات؛
    En el informe se destacan los retos fundamentales que afronta la comunidad internacional para mejorar la respuesta internacional a los desastres y mejorar la capacidad de gestionar desastres de los países propensos a ellos. UN ويبرز التقرير التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في تحسين الاستجابة الدولية للكوارث وفي تعزيز قدرات البلدان المعرضة لوقوع الكوارث على إدارة الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد