Se teme también que, como los juicios se ven en Arusha y la Fiscalía tiene su sede en Kigali, el Tribunal Internacional para Rwanda en Arusha discrimine en contra de la Fiscalía de Kigali, especialmente en materia de recursos. | UN | ويخشى أيضاً أنه نظراً ﻷن المحاكمات تجري في أروشا وأن مكان الادعاء هو كيغالي، ربما تمارس المحكمة الدولية لرواندا في أروشا تمييزاً ضد مكتب المدعي العام في كيغالي، لا سيما فيما يتعلق بالموارد. |
Por consiguiente, la Relatora Especial se pregunta por qué las mujeres temen tanto acudir ante el Tribunal Internacional para Rwanda en Arusha. | UN | ومن ثم، فإن المقررة الخاصة تتساءل لماذا تخشى النساء إلى هذا الحد من الذهاب إلى المحكمة الدولية لرواندا في أروشا. |
Hace cuatro años las Naciones Unidas establecieron el Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha. | UN | ومنذ أربع سنوات، أنشأت اﻷمم المتحدة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا. |
Dos de esos procesos fueron transferidos al Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha y uno de ellos fue seguido en Suiza. | UN | وأحيلت اثنتان من تلك الحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا ونُظرت واحدة في سويسرا. |
Seis estudiantes de derecho rwandeses, elegidos entre los de los dos últimos años de estudios en la Universidad, terminaron recientemente una pasantía de dos meses en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha. | UN | فقد أكمل ستة طلاب قانون روانديون مؤخرا، اختيروا من السنة النهائية بالجامعة، فترة تدريبهم الداخلي ومدتها شهران بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا. |
- Diversas misiones de enlace en la sede del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha; | UN | - شاركت في عدة بعثات تنسيق بمقر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا |
La conexión vía satélite entre el Tribunal Internacional para Rwanda en Arusha y Kigali y el Tribunal para la ex Yugoslavia en La Haya sigue teniendo fundamental importancia para facilitar los contactos entre ambos Tribunales. | UN | وما زال الاتصال عبر الساتل بين المحكمة الدولية لرواندا في أروشا وكيغالي والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي يكتسي أهمية بالغة لتيسير الاتصالات بين المحكمتين. |
Las causas de que debe ocuparse esa Corte se beneficiarán enormemente de los precedentes de las causas tramitadas y las sentencias dictadas por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha. | UN | والقضايا التي ستنظر فيها المحكمة سوف تستفيد استفادة لا حد لها من سوابق القضايا التي نظرت فيها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا ومن سوابق الأحكام التي أصدرتها. |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía expresó su disposición a acoger ese tribunal en los locales del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en Arusha. | UN | وقال إن الحكومة التنزانية تعرب عن استعدادها لاستضافة هذه المحكمة في المباني الحالية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا. |
Vicepresidente/magistrado del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha (Tanzanía) | UN | نائب الرئيس/قاض في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا بتنزانيا |
La presencia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha ha intensificado el reconocimiento y el recuerdo de Tanzanía de los esfuerzos desplegados por el fallecido Presidente Julius Nyerere en la búsqueda de la paz y la reconciliación en la región de los Grandes Lagos. | UN | لقد عزز وجود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا الاعتراف بالجهود التي تبذلها تنزانيا وذكرى الجهود التي بذلها الرئيس الراحل جوليوس نيريري في البحث عن السلام والمصالحة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Transferencia/redistribución: 1 P - 5 (abogado superior de apelaciones) del presupuesto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya al presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha | UN | وظائف منقولة: نقل وظيفة واحدة برتبة ف - 5 لمحامي استئناف أقدم من ميزانية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي إلى ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا |
En septiembre de 2001, el Secretario viajó a la sede del Tribunal Internacional para Rwanda en Arusha a fin de debatir cuestiones de interés mutuo y cooperación, que dieron como resultado una declaración conjunta de los dos Secretarios sobre su intención de lograr la cooperación entre los Tribunales en varias esferas. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، سافر رئيس قلم المحكمة إلى مقر المحكمة الدولية لرواندا في أروشا لبحث المسائل ذات الاهتمام المشترك والتعاون بين المحكمتين، مما أسفر عن صدور بيان مشترك عن رئيسي قلم المحكمتين يعرب عن نيتهما في السعي لتنشيط التعاون بين المحكمتين في مجالات عدة. |
Una vez concluido el proceso de desarme y desmovilización inicial, los excombatientes rwandeses serán entregados cuanto antes a las autoridades de Rwanda, quienes serán responsables de su reasentamiento y reintegración o, cuando proceda, al Tribunal Internacional para Rwanda en Arusha. | UN | وعقب نزع سلاح الجماعات المسلحة وعملية تسريحهم بشكل أولي سيتم تسليم المقاتلين الروانديين السابقين، في أسرع وقت ممكن إلى السلطات الرواندية، التي ستكون مسؤولة عن إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم أو إذا اقتضى الأمر تقديمهم إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا. |
Exhortamos a los Estados Miembros de nuestra región donde se ha encontrado a los fugitivos a que cooperen con el Tribunal ayudando a arrestarlos y trasladarlos cuanto antes para que se enfrenten a la justicia en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en Arusha. | UN | وندعو الدول الأعضاء في منطقتنا التي يقال إن أولئك الفارين موجودون في أراضيها إلى التعاون مع المحكمة بالمساعدة في إلقاء القبض عليهم ونقلهم بأسرع ما يمكن لمواجهة العدالة أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا. |
El número total de puestos incluye 810 puestos ya existentes, 81 puestos nuevos que se ha propuesto que se agreguen y un puesto de P - 5 que se va a transferir del presupuesto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya al del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha. | UN | ويعكس مستوى الاحتياجات من الوظائف استمرار 810 وظيفة، والإضافة المقترحة لـ 81 وظيفة جديدة ونقل وظيفة بالرتبة ف - 5 من ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بلاهاي إلى ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا. |
En septiembre de 2001, el Secretario viajó a la sede del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha para debatir cuestiones de interés mutuo y posibilidades de cooperación, de lo que resultó un comunicado conjunto de ambos Secretarios en que declaraban que harían lo posible por fomentar la cooperación entre los Tribunales en diferentes ámbitos. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، توجه رئيس قلم المحكمة إلى مقر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا لمناقشة المسائل التي تهم الطرفين والتعاون فيما بينهما، وأسفرت هذه المناقشات عن بيان مشترك لرئيسي قلمي المحكمتين يدعو إلى السعي نحو تحقيق التعاون فيما بين المحكمتين في طائفة من المجالات. |
En las esferas de la gobernanza y los derechos humanos, las autoridades lograron avances alentadores cuando se están celebrando numerosos procesos contra los genocidas de 1994, en particular en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha (República Unida de Tanzanía) y ante las jurisdicciones nacionales. | UN | 76 - وفي مجالي الحكم وحقوق الإنسان، بذلت السلطات جهودا مشجِّعة في حين لا يزال العديد من الدعاوى المرفوعة ضد مرتكبي الإبادة الجماعية لعام 1994 مستمرة، ولا سيما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا (جمهورية تنزانيا المتحدة) وأمام المحاكم الوطنية. |
Se corroboraron informaciones que indicaban que un funcionario de la oficina de servicios de viaje, tráfico y operaciones aéreas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha (República Unida de Tanzanía) había solicitado y recibido regalos y favores de los proveedores que suministraban servicios de viaje al Tribunal. | UN | 50 - تم إثبات تقارير تفيد بأن موظفا في خدمات السفر وحركة المرور والعمليات الجوية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا (جمهورية تنزانيا المتحدة)، التمس هدايا وخدمات وتلقاها من مقدمي خدمات السفر للمحكمة. |