| La comunidad internacional se enfrenta a algunos problemas que hipotecan la evolución de nuestros países, por lo que merecen una reflexión colectiva. | UN | والواقع أن المجتمع الدولي يواجه بعض المشاكل التي تؤثر تأثيرا سلبيا على تطور بلداننا وتتطلب تفكيرا جماعيا. |
| La comunidad internacional se enfrenta a una realidad cambiante y llena de desafíos. | UN | إن المجتمع الدولي يواجه واقعا متغيرا ومليئا بالتحديات. |
| Creo que la cooperación internacional se enfrenta a algunos cambios importantes. | UN | أعتقد أن التعاون الدولي يواجه تحديات كبرى. |
| Indicó que la comunidad internacional se enfrenta a una importante disyuntiva, impuesta por el creciente potencial de cooperación, por una parte, y las fricciones cada vez mayores, por otra. | UN | وأشار إلى أن المجتمع الدولي يواجه مفترقات طرق مهمة يحددها تزايد احتمال التعاون من جهة وتزايد الاحتكاك من جهة أخرى. |
| Es esencial una preparación adecuada del período extraordinario de sesiones, puesto que la comunidad internacional se enfrenta a un problema global que es necesario abordar como una prioridad. | UN | ويعد التحضير السليم للدورة الاستثنائية أمرا حيويا نظرا لأن المجتمع الدولي يواجه مشكلة عالمية يتعين معالجتها كأولوية. |
| Ahora que los intereses nacionales de los Estados poderosos han primado sobre las obligaciones internacionales, y ahora que estos Estados han adoptado una actitud que está dispuesta a legitimar las conquistas del agresor, la comunidad internacional se enfrenta a una tarea urgente. | UN | واﻵن وقد أصبحت المصالح الوطنية للدول القوية ذات أسبقية على الالتزامات الدولية، واﻵن وقد انتهجت تلك الدول موقفا ينحو إلى إضفاء الشرعية على مكاسب المعتدي، فإن المجتمع الدولي يواجه بمهمة عاجلــــة. |
| La comunidad internacional se enfrenta a una crisis de la asistencia oficial para el desarrollo, caracterizada por el estancamiento o incluso la reducción de los presupuestos de asistencia, tendencia que se opone al logro del objetivo convenido del 0,7% del PNB. | UN | إن المجتمع الدولي يواجه أزمة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية تتسم بركود ميزانيات المعونة، بل تخفيضها، وهو اتجاه مخالف للهدف المتفق عليه البالغ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
| Sin embargo, la comunidad internacional se enfrenta a los mismos desafíos que antes, inclusive la necesidad de poner fin a las violaciones a los derechos humanos, reducir la inseguridad y terminar con los conflictos armados. | UN | بيد أن المجتمع الدولي يواجه نفس التحديات كالسابق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى وقف انتهاكات حقوق الإنسان، والتخفيف من حالة انعدام الأمن، وإنهاء الصراعات المسلحة. |
| La comunidad internacional se enfrenta a múltiples crisis y enormes retos, como los de la paz y la seguridad internacionales, que siguen poniendo en peligro la paz en diversas partes del mundo mediante los conflictos interestatales prolongados, las guerras civiles, las armas de destrucción en masa, el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. | UN | فالمجتمع الدولي يواجه أزمات متعددة وتحديات هائلة. ومن تلك التحديات، الأخطار التي ما زالت تهدد السلام والأمن الدوليين في أنحاء شتى من العالم من جراء النزاعات الدائرة، بعضها بين الدول الأعضاء، منذ أمد طويل، وحروب أهلية وتكدس لأسلحة الدمار الشامل والإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
| En los Principios se afirma que la comunidad internacional se enfrenta a la peligrosa y creciente amenaza de la proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores, incluidos los misiles y la tecnología de los misiles, y que es necesario hacer frente a esas amenazas, en particular mediante posibles enmiendas al Tratado ABM. | UN | وتؤكد هذه المبادئ أن المجتمع الدولي يواجه خطراً جسيماً ومتزايداً هو انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بما في ذلك القذائف وتكنولوجيات القذائف وأن هناك حاجة إلى التصدي لهذه المخاطر بما في ذلك التصدي لها عن طريق النظر في إدخال تغيرات على معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
| Habida cuenta del rápido desarrollo de la ciencia y la tecnología relativas al espacio ultraterrestre, la comunidad internacional se enfrenta a la tarea apremiante de aumentar la eficacia y la universalidad del Tratado sobre el espacio ultraterrestre a fin de mantener mejor la paz y la seguridad sostenibles del espacio ultraterrestre. | UN | وبالنظر إلى التطور السريع في علم وتكنولوجيا الفضاء الخارجي، فإن المجتمع الدولي يواجه المهمة الملحّة المتمثلة في تعزيز فعالية معاهدة الفضاء الخارجي وتحقيق عالميتها بغية تحسين صون السلام والأمن المستدامين للفضاء الخارجي. |
| El Presidente (habla en inglés): La comunidad internacional se enfrenta a un crecimiento alarmante e interrelacionado de los precios de los alimentos y del combustible. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): إن المجتمع الدولي يواجه زيادة رهيبة ومتداخلة في أسعار الأغذية والنفط. |
| Ahora que la comunidad internacional se enfrenta a varios desafíos complejos simultáneamente y que el plazo decisivo de 2015 está cada vez más cerca, es más importante que nunca que la UIP y los parlamentos nacionales en general participen en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وحيث أن المجتمع الدولي يواجه العديد من التحديات المعقدة في الوقت ذاته، وبينما تلوح في الأفق مواعيد نهائية هامة في عام 2015، فمن المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن يشارك الاتحاد البرلماني الدولي والبرلمانات الوطنية كافة في أعمال الأمم المتحدة. |
| 6. Convienen en que la comunidad internacional se enfrenta a la peligrosa y creciente amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores, incluidos los misiles y la tecnología de los misiles, y hacen hincapié en su deseo de invertir ese proceso, en particular mediante el recurso a los mecanismos jurídicos internacionales existentes y a los nuevos mecanismos jurídicos que puedan crearse. | UN | 6- يتفق الرئيسان على أن المجتمع الدولي يواجه تهديدا خطيرا ومتزايدا هو انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها، بما في ذلك القذائف وتكنولوجيات القذائف، ويؤكدان رغبتهما في عكس هذه العملية، وذلك بطرق منها الآليات القانونية الدولية القائمة والجديدة الممكنة. |
| 7. En la actualidad, la comunidad internacional se enfrenta a nuevas amenazas y retos mundiales que hacen necesario fortalecer la cooperación internacional para luchar conjuntamente y de manera global y concertada contra el terrorismo internacional, la delincuencia transnacional, el tráfico ilícito de armas y estupefacientes y la trata de personas. | UN | 7 - إن المجتمع الدولي يواجه حاليا تهديدات وتحديات عالمية جديدة تتطلب دعم التعاون الدولي، لكي نكافح معا بطريقة شاملة ومتسقة الإرهاب الدولي والجريمة عبر الحدود والأسلحة غير المشروعة والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص. |
| 20. El Sr. Bui The Giang (Viet Nam) dice que la comunidad internacional se enfrenta a formidables retos en todos los aspectos del desarrollo debido a la contracción económica mundial. | UN | 20 - السيد بوي تي غيانغ (فييت نام): قال إن المجتمع الدولي يواجه تحديات صعبة في جميع مجالات التنمية بسبب الهبوط الاقتصادي العالمي. |
| El Secretario General valora positivamente los importantes progresos alcanzados por las Salas Especiales desde su anterior informe, en 2007, pero, como se ha señalado anteriormente, observa que han existido dificultades graves durante el período de que se informa, y que el componente internacional se enfrenta a un déficit de financiación agudo que puede poner en peligro las operaciones futuras de las Salas. | UN | 66 - يرحب الأمين العام بالتقدم الكبير الذي أحرزته الدوائر الاستثنائية منذ تقريره السابق الصادر في عام 2007، ولكنه، كما هو مبين أعلاه، يلاحظ أن تحديات خطيرة تمت مصادفتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأن العنصر الدولي يواجه عجزا حادا في التمويل من شأنه أن يعرض أعمال الدوائر للخطر في المستقبل. |
| Sr. Wisnumurti (Indonesia) (interpretación del inglés): La comunidad internacional se enfrenta a otro intento del Gobierno de Israel de renegar de las obligaciones jurídicas asumidas en virtud de los acuerdos de Oslo y de acuerdos posteriores y de socavar el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | السيد وسنومورتي )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن المجتمع الدولي يواجه محاولة أخرى من جانب الحكومة اﻹسرائيلية للتنصل من التزاماتها القانونية بموجب اتفاقات أوسلو والاتفاقات اللاحقة ولتقويض عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
| 19. El Sr. Vrailas (Observador de la Unión Europea), hablando también en nombre de los países candidatos, Albania, Montenegro, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia, así como de Bosnia y Herzegovina, país del proceso de estabilización y asociación, y, además, de Georgia y Ucrania, dice que la comunidad internacional se enfrenta a crisis cada vez más complejas. | UN | 19 - السيد فريلاس (مراقب عن الاتحاد الأوروبي): تكلم أيضاً باسم البلدان المرشحة ألبانيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا، وبلد عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، البوسنة والهرسك، بالإضافة إلى أوكرانيا وجورجيا، فقال إن المجتمع الدولي يواجه أزمات متزايدة التعقيد. |