ويكيبيديا

    "internacional y de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي ولحقوق اﻹنسان
        
    • الدولي وحقوق الإنسان
        
    • الدولية وحقوق الإنسان
        
    • الدولي وحقوق اﻻنسان
        
    • الدولي وقانون حقوق الإنسان
        
    Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos las anteriores, constituyen una agresión flagrante contra la soberanía y la independencia, del Líbano, así como una violación manifiesta del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos los anteriores, constituyen una agresión flagrante contra la soberanía y la independencia del Líbano, así como una violación manifiesta del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos los anteriores, constituyen una agresión flagrante contra la soberanía y la independencia del Líbano, así como una violación manifiesta del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداءا صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esas actividades de trata de seres humanos son una clara violación del derecho internacional y de los derechos humanos. UN وهذا الاتجار بالأشخاص يشكل بوضوح انتهاكا صارخا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    La " guerra contra el terrorismo " que hacen los Estados Unidos es violatoria del derecho internacional y de los derechos humanos. UN وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة تشن " حربا على الإرهاب " على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    En cuarto lugar, el respeto de las normas del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos debe ser una base fundamental del futuro tratado. UN رابعاً، ينبغي أن يكون احترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان هو الأساس الجوهري لتلك المعاهدة.
    Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos los anteriores, constituyen una agresión flagrante contra la soberanía y la independencia del Líbano, así como una violación manifiesta del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الاعتداءات السابقة، وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de agresiones viene a añadirse a las anteriores y representa una violación flagrante de la soberanía e independencia del Líbano, además de constituir también una nueva y patente violación del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esa nueva serie de ataques, que se suman a los anteriores, constituyen una violación manifiesta de la soberanía y de la independencia del Líbano y una nueva y patente violación del derecho internacional y de los derechos humanos. UN وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات، التي تضاف إلى الاعتداءات السابقة، تمثل اعتداءً صارخا على سيادة لبنان واستقلاله، كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esta agresión de Israel viene a sumarse a la anterior serie de agresiones de este país y representa una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano, así como una violación del derecho internacional y de los derechos humanos. UN إن هذا العدوان الاسرائيل، إضافة إلى سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية السابقة يمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله وتشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان.
    Esta nueva serie de agresiones viene a sumarse a los anteriores ataques, y representa una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano así como de la legalidad internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de agresiones viene a sumarse a los ataques anteriores, y representa una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano, así como del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة وتمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esta nueva serie de ataques, que viene a sumarse a los anteriores, representa un ataque flagrante a la soberanía y la independencia del Líbano y constituye una violación de los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات، إضافة الى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    De hecho, se trata de un nombramiento importante, que reconoce el significativo papel desempeñado por la Magistrada Pillay en el ámbito jurídico internacional y de los derechos humanos. UN إنه تعيين هام حقا ويمثل اعترافا بالدور الهام الذي أدته القاضية بيلاي في ميدان القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    El problema de Chipre es, en primer lugar, un problema de invasión y ocupación y de violación del derecho internacional y de los derechos humanos de los ciudadanos chipriotas. UN ومشكلة قبرص أولا وقبل كل شيء هي مشكلة غزو واحتلال وانتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان للمواطنين القبارصة.
    A menudo tienen consecuencias graves al otro lado de las fronteras o en el plano regional. Se caracterizan por violaciones masivas del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos. UN وغالبا ما تنطوي هذه الصراعات على آثار عابرة للحدود وآثار إقليمية خطيرة كما أنها تتصف بانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    La expulsión, el bloqueo completo y el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra los civiles constituyen violaciones flagrantes del derecho internacional y de los derechos humanos reconocidos universalmente. UN وأضاف أن عمليات الطرد، والحصار التام، والإفراط في استخدام القوة ضد المدنيين تشكل انتهاكات واضحة للقانون الدولي وحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    Suiza ha emprendido esta vía porque tiene previsto proseguir su compromiso internacional en pro de la seguridad humana, de la paz y del respeto del derecho internacional y de los derechos humanos. UN وتلتزم سويسرا بتحقيق ذلك الهدف، وتنوي، على المستوى الدولي، مواصلة التزامها، لتعزيز الأمن البشري، وتشجيع السلام، وتدعيم احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    8. Condenar el acoso que sufren en ciertos países los nacionales árabes y musulmanes, por tratarse de una violación de las normas de derecho internacional y de los derechos humanos; UN 8 - استنكار المضايقات التي يتعرض لها بعض الرعايا العرب والمسلمين في بعض الدول، بالمخالفة لقواعد القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    El hecho de hacer más hincapié en el desarrollo de la capacidad puede facilitar la realización de investigaciones creíbles y dignas de confianza de conformidad con la legislación del Estado receptor y las normas y principios de la justicia penal internacional y de los derechos humanos. UN ويمكن أن تيسر زيادة التركيز على بناء القدرات إجراء تحقيقات ذات مصداقية وكفاءة وفقاً لقانون الدولة المضيفة وقواعد ومعايير العدالة الجنائية الدولية وحقوق الإنسان.
    El agresor no teme en absoluto que se le castigue por sus violaciones del derecho internacional y de los derechos humanos. UN فليس ثمة خوف على الاطلاق من جانب المعتدين من أن يعاقبوا على انتهاكاتهم للقانون الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Por último, ha aumentado en forma sustancial el conocimiento del derecho internacional humanitario y del derecho penal internacional y de los derechos humanos desde que todos los países siguieron las actuaciones llevadas a cabo en La Haya. UN وأخيرا، تحسن تحسنا كبيرا فهم القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، بينما تابع العالم إجراءات الدعاوى في لاهاي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد