ويكيبيديا

    "internacional y el derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي والقانون الدولي
        
    • الدولي العام والقانون الدولي
        
    El mejor método para combatir el terrorismo es establecer un marco jurídico que respete el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Nunca hemos querido ser, y nunca hemos sido, neutrales hacia las víctimas de la opresión y la violencia ni respecto de las normas de la comunidad internacional y el derecho internacional. UN ولم نرغب يوما في أن نكون محايدين، ولا كنا يوما كذلك، تجاه ضحايا القهر والعنف، أو أنظمة المجتمع الدولي والقانون الدولي.
    En cambio, Israel ha respondido haciendo caso omiso de la comunidad internacional y el derecho internacional, y aumentando su ofensiva militar. UN ولكن بدلا من ذلك استجابت إسرائيل بتجاهل المجتمع الدولي والقانون الدولي وبزيادة عدوانها العسكري.
    Las mujeres palestinas miran hacia la comunidad internacional y el derecho internacional para que protejan sus derechos y actúen como garantes de la paz y seguridad a la que aspiran. UN وتتوقع المرأة الفلسطينية من المجتمع الدولي والقانون الدولي حماية حقوقها والعمل على ضمان السلام والأمن الذي تتطلع إليه.
    Esas prácticas contravienen los principios del derecho internacional y el derecho internacional humanitario, así como numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN فهذه الممارسات تنتهك مبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني بالإضافة إلى قرارات الأمم المتحدة المتكررة.
    Esta agresión, que afecta a todo el territorio del Líbano, es una violación flagrante de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de ese país, de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN إن هذا العدوان، الذي شمل أرض لبنان كلها، يشكل انتهاكا صارخا للسيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للبنان وخرقا لميثاق اﻷمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي والقانون الدولي اﻹنساني.
    Ello, a su vez, ha alentado a Israel a seguir violando el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, así como a incumplir el derecho internacional y el derecho internacional humanitario en los territorios palestinos ocupados. UN وهذا بدوره قد شجع إسرائيل على الاستمرار في انتهاكها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وفي انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Puesto que el derecho internacional y el derecho internacional consuetudinario prohíben la contaminación del medio ambiente, Israel está legalmente obligado a abstenerse de actuaciones que puedan causar daños ambientales. UN ونظرا لأن القانون الدولي والقانون الدولي العرفي يحظران تلويث البيئة، فإن إسرائيل ملزمة قانونا بالامتناع عن الأعمال التي يمكن أن تسبب ضررا بيئيا.
    Al definir las normas aplicables, la Comisión tuvo presentes los procedimientos de las jurisdicciones penales internacionales y las garantías mínimas del derecho penal internacional y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وقد نظرت اللجنة، عند تحديد المعايير التي ستطبق، في إجراءات الهيئات ذات الاختصاص الجنائي الدولي وفي الحد الأدنى من الضمانات التي يوفرها القانون الجنائي الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    17. El pueblo palestino desea la paz y considera la comunidad internacional y el derecho internacional garantes de la paz a la que aspiran. UN 17 - وأضافت قائلة إن الشعب الفلسطيني يريد السلام وينظر إلى المجتمع الدولي والقانون الدولي كضامنَين للسلام الذي يتطلع إليه.
    La entrada en funcionamiento de la Corte Penal Internacional contribuyó a garantizar la protección de las víctimas y combatir la impunidad de las violaciones del derecho humanitario internacional y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN كما أسهمت الأعمال التي شرعت المحكمة الجنائية الدولية في انجازها في ضمان حماية الضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Todas las actividades contra el terrorismo deben realizarse de conformidad con las normas de derechos humanos, el derecho humanitario internacional y el derecho internacional de los refugiados. UN ويجب أن تُنفذ جميع أنشطة مكافحة الإرهاب بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين.
    El Movimiento también afirmó que se debe prestar particular atención a los pueblos que están bajo la ocupación extranjera para garantizar su posibilidad de acceder sin impedimentos a la asistencia humanitaria y que las potencias ocupantes cumplan con sus obligaciones en virtud del derecho internacional y el derecho internacional humanitario; y UN كما أكدت الحركة أنه يجب إيلاء عناية خاصة للشعوب التي تخضع للاحتلال الأجنبي لضمان حصولها دون عائق على المعونة الإنسانية ووفاء سلطات الاحتلال بالتزاماتها طبقا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    A este respecto, el régimen sirio y quienes le prestan apoyo son responsables del ataque contra el pueblo sirio en virtud del derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الصدد، فإن النظام السوري ومؤيّديه يتحملون، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، المسؤولية عن الهجوم المرتكب بحق الشعب السوري.
    El Sr. Hmoud dice que la autorización para hacer uso de la fuerza en casos distintos de la legítima defensa puede tener consecuencias prácticas negativas para la protección del personal de mantenimiento de la paz conforme al derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN السيد الحمود قال إن الإذن باستخدام القوة خارج نطاق الدفاع عن النفس قد تكون له من الناحية العملية آثار سلبية على حماية قوات حفظ السلام بموجب القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Presentó un documento sobre el retorno de Sudáfrica a la comunidad internacional y el derecho internacional. UN قدم ورقة عن " عودة جنوب افريقيا الى المجتمع الدولي والقانون الدولي " .
    Por una parte, la necesidad de elaborar una Declaración sobre normas humanitarias mínimas, sobre las relaciones entre esas normas y el derecho internacional y sobre las relaciones entre el derecho humanitario internacional y el derecho internacional de los derechos humanos, dentro del cuadro de una Declaración así; por otra parte, se hizo referencia al contenido y a los destinatarios de esa Declaración. UN اﻷول هو ضرورة صياغة إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا، والصلة بين هذه المعايير والقانون الدولي، والصلة بين القانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان في إطار إعلان من هذا القبيل؛ والثاني هو مضمون اﻹعلان والمقصودون به.
    Al respecto, sólo la cooperación internacional y el derecho internacional constituyen las vías para evitar que las medidas que se establezcan respecto a los problemas de seguridad de la información mermen en alguna medida la libertad de información y de comunicación. UN 3 - وفي هذا الصدد، يشكل التعاون الدولي والقانون الدولي الوسيلتين الوحيدتين لتجنب أن تفضي التدابير التي توضع بصدد مشاكل أمن المعلومات إلى تقييد حرية المعلومات والاتصالات بأى صورة من الصور.
    En este contexto, vale la pena destacar la manera creativa en que se han utilizado las normas de derechos humanos, el derecho internacional humanitario, el derecho penal internacional y el derecho internacional público general para definir o aclarar el contenido de crímenes internacionales, derechos no susceptibles de suspensión o normas imperativas del derecho internacional general. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى الطريقة المبتكرة التي أستفيد فيها من القانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي والقانون الدولي العام لتحديد أو توضيح فحوى الجرائم الدولية، أو الحقوق التي لا يجوز تقييدها، أو القواعد القطعية للقانون الدولي العام.
    Ponencia sobre " El retorno de Sudáfrica a la comunidad internacional y el derecho internacional " UN قدم ورقة بشأن " عودة جنوب أفريقيا إلى المجتمع الدولي والقانون الدولي " .
    Algunos Estados siguen ocupados en ampliar sus arsenales, tanto cuantitativa como cualitativamente, desarrollar armas nucleares tácticas y amenazar con utilizarlas, en violación flagrante de las disposiciones de acuerdos anteriores y de las obligaciones derivadas de la legislación internacional y el derecho internacional humanitario. UN ثالثاً، استمرار بعض الدول في تطوير ترساناتها كماً ونوعاً، وفي تطوير أسلحة نووية تكتيكية والتهديد باستخدامها خارقة بذلك تعهداتها السابقة والالتزامات التي يفرضها القانون الدولي العام والقانون الدولي الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد