ويكيبيديا

    "internacional y el sistema de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي ومنظومة الأمم
        
    Una vez más, los países de África, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas contrajeron compromisos al respecto. UN ومرة أخرى قامت كل من البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بتقديم التزامات.
    La Declaración del Milenio y guía general del Secretario General contenían objetivos que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas compartían en un todo. UN ويتضمن كل من إعلان الأمم المتحدة للألفية وخريطة الطريق التي وضعها الأمين العام أهدافا يشترك فيها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بصورة جلية.
    La Declaración del Milenio y guía general del Secretario General contenían objetivos que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas compartían en un todo. UN ويتضمن كل من إعلان الأمم المتحدة للألفية وخريطة الطريق التي وضعها الأمين العام أهدافا يشترك فيها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بصورة جلية.
    Todo esto exige claramente la asistencia de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN وكل هذا يتطلب بوضوح مساعدة المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Para llevar a cabo esas iniciativas tratamos de establecer alianzas con la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي سياق تنفيذ تلك المبادرات، فإننا نسعى إلى إقامة شراكات مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    La Declaración del Milenio y guía general del Secretario General contenían objetivos que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas compartían en un todo. UN ويتضمن كل من إعلان الأمم المتحدة للألفية وخريطة الطريق التي وضعها الأمين العام أهدافا يشترك فيها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بصورة جلية.
    Observando que, si bien los gobiernos, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas han logrado avances en la incorporación de la discapacidad como un elemento integral de la agenda mundial para el desarrollo, aún subsisten problemas graves, UN وإذ يلاحظ أنه لئن أحرزت بالفعل الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تقدما في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية، ما زالت هناك تحديات كبرى قائمة في هذا الصدد،
    Observando que, si bien los gobiernos, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas han logrado avances en la incorporación de la discapacidad como un elemento integral de la agenda mundial para el desarrollo, aún subsisten problemas graves, UN وإذ يلاحظ أنه لئن أحرزت بالفعل الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تقدما في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية، ما زالت هناك تحديات كبرى قائمة في هذا الصدد،
    La soberanía nacional y el derecho de los pueblos a la libre determinación son los pilares del ordenamiento jurídico internacional y el sistema de las Naciones Unidas, pero están amenazados por formas nuevas y peligrosas de actividades mercenarias. UN وأضافت أن السيادة الوطنية وحق جميع الشعوب في تقرير المصير هما العمودان اللذان يقوم عليهما النظام القانوني الدولي ومنظومة الأمم المتحدة، ولكنهما مهددان حاليا من أشكال جديدة وخطيرة من أنشطة المرتزقة.
    Cabe observar que el despliegue de los ESP en África seguirá siendo el más importante, debido a la magnitud de las necesidades y a la prioridad dada por la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas a esa región. UN وتجدر ملاحظة أن أفرقة الخدمات التقنية القطرية الموفدة إلى أفريقيا ستظل أكبر الأفرقة نظرا لاحتياجات تلك المنطقة والأولوية التي يوليها إليها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    A este respecto, es importante hacer hincapié en que el Banco Mundial, el Fondo Monetario internacional y el sistema de las Naciones Unidas han participado cada año con miles de millones de dólares en inversiones para dar respuesta a esas necesidades. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان التركيز على أن يستثمر البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظومة الأمم المتحدة سنويا مليارات الدولارات للوفاء بهذه الاحتياجات.
    Con el programa, de siete meses de duración, se imparte formación en administración pública internacional, derecho internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN ويزود البرنامج التدريبي الذي يمتد 7 أشهر المشتركين بمعلومات عن الإدارة العامة الدولية والقانون الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    En particular felicitamos a la NEPAD por la calidad de su informe, en el que se esbozan los retos y las limitaciones que encaran los países africanos, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN ونثني بصفة خاصة على نوعية التقرير عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لأنه يوضح التحديات والمعوقات التي تواجه البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    La claridad con la que se destacan los esfuerzos desplegados por los países africanos y el apoyo brindado por la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas nos permiten comprender más fácilmente la gravedad de la situación en África y sus principales preocupaciones. UN والوضوح الذي تصف به هذه التقارير جهود البلدان الأفريقية ودعم المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لها يسهل فهم خطورة الوضع في أفريقيا والشواغل الرئيسية للقارة.
    La posición de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito es que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas deben considerar el desarrollo alternativo como componente del desarrollo sostenible. UN وموقف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو أن المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يعتبرا التنمية البديلة أحد مكونات التنمية المستدامة.
    En apoyo a esos esfuerzos africanos, en el informe del Secretario General se señala que se han adoptado iniciativas encomiables, que deben alentarse, por las otras dos partes en el contrato, antes mencionadas, a saber, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN ودعما لتلك الجهود الأفريقية يبين لنا تقرير الأمين العام أن مبادرات محمودة، جديرة بالتشجيع، اتخذها الطرفان الآخران في العقد الذي ذكرته من قبل، ألا وهما المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, en cumplimiento de su mandato, el Grupo ha enumerado una serie de recomendaciones que a su juicio requieren atención prioritaria por parte de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN بيد أن الفريق، تماشيا مع ولايته، قدم عددا من التوصيات التي يرى أنها تتطلب أن يوليها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة أولوية العمل.
    La evaluación de la situación después de las crisis y el establecimiento de un mecanismo de control permitirían que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas pudiesen examinar los logros, difundir prácticas óptimas y contribuir a la puesta en marcha de mecanismos de alerta temprana. UN ومن شأن تقييم الحالة عقب الأزمات ووضع آلية للمراقبة أن يزوّدا المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بوسيلة لتقدير حالات النجاح ونشر أفضل الممارسات والمساهمة في آليات الإنذار المبكر.
    África tiene desplegados en su territorio el mayor número de equipos de servicios técnicos debido a la magnitud de las necesidades y la prioridad asignada por la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas a dicha región. UN ويعد انتشار أفرقة الخدمة التقنية القطرية في أفريقيا الأضخم نتيجة لمدى احتياجات هذه المنطقة والأولوية التي يمنحها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة للمنطقة.
    En ese informe se describe ampliamente el nuevo impulso al desarrollo de África a partir de las medidas adoptadas por los países africanos, así como por la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN فالتقرير يوجز بشمولية الزخم الجديد لتنمية أفريقيا، النابع من أعمال تقوم بها بلدان أفريقية، فضلا عن المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد