ويكيبيديا

    "internacional y la asistencia judicial recíproca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • الدولي والمساعدة المتبادلة
        
    • الدولي وتبادل المساعدة القانونية
        
    ii) El fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca en presuntos casos de blanqueo de capitales; UN ' 2` تعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في الحالات المنطوية على غسل الأموال؛
    Convencido de que la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca son esenciales para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de especies protegidas de flora y fauna silvestres, UN واقتناعا منه بأن التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة ضروريان كلاهما لمنع الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ومكافحته والقضاء عليه،
    A medida que continúen planteándose en todas esas regiones problemas relacionados con la recuperación de activos, la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca, la UNODC prestará la asistencia, orientación y apoyo que sean necesarios. UN ولمّا كانت المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات والتعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة لا تنفكّ تبرز في جميع تلك المناطق، فسيُقدّم المكتب المساعدة والإرشاد والدعم، بناءً على الطلب.
    5. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, para promover la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, congelar y confiscar las ganancias obtenidas mediante secuestro a fin de combatir a los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها المضادة لغسل الأموال وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة التي تستهدف، ضمن جملة أمور، تتبّع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها بغية مكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    ii) El incremento de la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca en los casos que impliquen blanqueo de dinero; UN `2` تعزيز التعاون الدولي وتبادل المساعدة القانونية في الحالات التي تنطوي على غسل الأموال؛
    4. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco de la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, embargar preventivamente y decomisar el producto del secuestro; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة التي تستهدف، في جملة أمور، تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    4. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco de la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, embargar preventivamente y decomisar el producto del secuestro; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة التي تستهدف، في جملة أمور، تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    El observador del Yemen declaró que esa resolución se refería a la cuestión importante y compleja de la asistencia judicial recíproca entre los Estados y que constituía una plataforma sólida para examinar cuestiones más amplias relacionadas con la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca, la extradición de delincuentes y otras cuestiones. UN وذكر ممثِّلُ اليمن أنَّ القرار يعالج المسألة الهامة والمعقَّدة الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة بين الدول، وأنه يشكِّل أساساً سليماً لاستيعاب مسائل أوسع نطاقاً تتعلق بالتعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    15. Nos comprometemos también a aumentar la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca, a fin de actuar contra la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, y fijamos el año 2005 como objetivo para conseguir una disminución apreciable de su incidencia en todo el mundo. UN 15 - نعلن التزامنا أيضا بتعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة من أجل كبح صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، ونقرر أن يكون عام 2005 هو العام المستهدف لتحقيق انخفاض ملحوظ في وقوع تلك الجرائم على نطاق العالم؛
    15. Nos comprometemos también a aumentar la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca, a fin de actuar contra la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, y fijamos el año 2005 como objetivo para conseguir una disminución apreciable de su incidencia en todo el mundo. UN " 15 - نعلن التزامنا أيضا بتعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة من أجل كبح صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، ونقرر أن يكون عام 2005 هو العام المستهدف لتحقيق انخفاض ملحوظ في وقوع تلك الجرائم على نطاق العالم؛
    4. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco de la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, embargar preventivamente y decomisar el producto del secuestro; UN 4- تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها المضادة لغسل الأموال وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة التي تستهدف جملة أمور منها تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    4. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco de la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, embargar preventivamente y decomisar el producto del secuestro; UN " 4 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها المضادة لغسل الأموال وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة التي تستهدف جملة أمور منها تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    e) ¿Cómo han buscado las autoridades nacionales la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca en sus respuestas de justicia penal a la violencia de este tipo? ¿Disponen los Estados Miembros de mecanismos adecuados para permitir la extradición y confiscación de activos, cuando proceda? UN (ﻫ) ما هي السبل التي التمست السلطات الوطنية من خلالها التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة ضمن تدابيرها الخاصة بالعدالة الجنائية لمواجهة هذا النوع من العنف؟ وهل لدى الدول الأعضاء آليات مناسبة تتيح تسليم المجرمين ومصادرة الموجودات عند الاقتضاء؟
    Esa Iniciativa ha sido determinante para ubicar la recuperación de activos en el primer plano del programa internacional y reunir a las organizaciones internacionales para promover la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca. UN وقد أدت مبادرة " ستار " دورا محوريا في دفع مسألة استرداد الموجودات إلى المراتب الأولى في جدول الأعمال الدولي وحفّزت المنظمات الدولية على العمل سويا من أجل تعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة.
    54. Por otra parte, los gobiernos y las organizaciones pertinentes deberían procurar, de conformidad con las convenciones internacionales pertinentes, facilitar la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca en el ámbito de la lucha contra la corrupción a fin de hacer frente con eficacia a los casos en que haya personas jurídicas involucradas en la comisión de delitos penales. UN 54- وعلاوةً على ذلك، ينبغي للحكومات والمنظمات ذات الصلة أن تسعى، عملاً بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة، إلى تسهيل التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في مجال مكافحة الفساد من أجل التصدِّي بفعالية للحالات التي تشارك فيها الشخصيات الاعتبارية في ارتكاب جرائم جنائية.
    a) Crear un marco legislativo que penalizara el blanqueo de dinero proveniente de delitos graves de modo que fuera posible la prevención, detección e investigación del delito de blanqueo de dinero, así como su procesamiento, mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca en casos de blanqueo de dinero; UN (أ) إنشاء إطار تشريعي لإدانة غسل الأموال المتأتية من جرائم خطيرة، بغية النص على منع جريمة غسل الأموال وتحريها وتقصيها والمحاكمة عليها من خلال جملة أمور من بينها التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في الحالات المنطوية على غسل الأموال؛
    La Comisión observó asimismo que dicho tráfico ilícito internacional era un acto cometido con frecuencia por individuos y grupos, entre ellos, grupos delictivos organizados que tal vez operaban a nivel transnacional y que posiblemente se dedicaban a otras actividades ilícitas, por lo que se declaraba convencida de que la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca podían contribuir a prevenir, combatir y suprimir ese tráfico. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن ذلك الاتجار الدولي غير المشروع كثيرا ما يُرتكب على يد أفراد وجماعات، بما فيها الجماعات الإجرامية المنظمة، وهم أفراد وجماعات قد يعملون على نطاق عبر وطني كما قد يزاولون أنشطة غير مشروعة أخرى، وأعربت بذلك عن اقتناعها بأن التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة يمكنهما أن يساهما في منع هذا الاتجار ومكافحته والقضاء عليه.
    El Consejo pidió a la UNODC que convocara, como mínimo, una reunión adicional del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta, a fin de que presentara a la Comisión, en su 22º período de sesiones, propuestas prácticas para aplicar esas recomendaciones, prestando la debida atención a los aspectos de la penalización, la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca. UN وسوف يطلب إلى المكتب أن يعقد اجتماعاً إضافياً واحداً على الأقل لفريق الخبراء المفتوح العضوية لكي يقدّم إلى اللجنة، في دورتها الثانية والعشرين، مقترحات عملية بشأن تنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التجريم والتعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة.
    5. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco de la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, embargar preventivamente y decomisar el producto del secuestro a fin de combatir a los grupos delictivos organizados y a los grupos terroristas; UN " 5 - تناشد الدول الأعضاء التي لم تقم بعد، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها المضادة لغسل الأموال وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة والتي تستهدف، ضمن جملة أمور، تتبّع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها بغية مكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الارهابية، أن تفعل ذلك؛
    A medida que aparecen organizaciones delictivas más flexibles y más hábiles, la Oficina ayuda a los Estados a reaccionar, facilitando la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca e impartiendo capacitación y asistencia técnica relativas a la aplicación de la ley para que puedan proteger a los testigos vulnerables. UN وبسبب ظهور تنظيمات إجرامية أكثر مرونة وأكثر براعة، يساعد المكتب الدول على الرد، وذلك بتيسير التعاون الدولي وتبادل المساعدة القانونية وبتوفير التدريب على إنفاذ القوانين وبتقديم المساعدة القانونية من أجل تمكين الدول من حماية الشهود المعرضين للتأذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد