ويكيبيديا

    "internacionales anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية السابقة
        
    • دولية سابقة
        
    • الدولية الماضية
        
    En primer lugar, el formato de las directrices se ajusta al contenido clásico de instrumentos internacionales anteriores, tales como tratados bilaterales de inversión. UN أولا الصيغة تتبع النمط الكلاسيكي للمسائل الملاحظة في الصكـوك الدولية السابقة مثل معاهــدات الاستثمار الثنائية.
    En las conferencias internacionales anteriores se examinó la minería artesanal dentro del ámbito más amplio de la minería en pequeña escala. UN إذ أن المؤتمرات الدولية السابقة نظرت في التعدين الحرفي ضمن النطاق اﻷوسع للتعدين على نطاق صغير.
    Sería arriesgado seguir el derrotero trazado por algunas convenciones internacionales anteriores que no han recibido el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto y que no puede considerarse que reflejen las normas del derecho internacional consuetudinario. UN ورأى أن ثمة خطرا في السير في الطريق الذي سلكته بعض الإتفاقيات الدولية السابقة التي لم تفز بدعم المجتمع الدولي ككل ولا يمكن اعتبارها تجسد قواعد القانون الدولي العرفي.
    Este proceso tuvo como resultado estimaciones de recursos mucho más acertadas que las debatidas en foros internacionales anteriores. UN وقد نتج عن هذه العملية وضع إسقاطات للموارد أكثر تقدما، إلى حد كبير، من تلك التي نوقشت في محافل دولية سابقة.
    Abrigamos la esperanza sincera de que las promesas sean una muestra del compromiso de los Estados Miembros con el papel de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo multilateral, para que estas puedan complementar los esfuerzos que realizan los países por conseguir los objetivos que se han establecido en las conferencias internacionales anteriores. UN ونحن نأمل بإخلاص أن تأتي التبرعات التي تعلن بقدر يعبر عن التزام الدول اﻷعضاء بدور اﻷمم المتحدة في العملية اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والتزامهم باﻷمم المتحدة القادرة على تكملة الجهود الوطنية التي تبذل في سبيل تحقيق اﻷهداف التي حددت في المؤتمرات الدولية الماضية.
    Sin embargo, siguen existiendo incertidumbres debido a que las convenciones internacionales anteriores que rigen el transporte se aplican a los documentos impresos y que la sustitución de los documentos de transporte negociables tradicionales por alternativas electrónicas todavía presenta dificultades importantes para la industria del transporte. UN ومع ذلك فهنالك المزيد من الشكوك الناشئة عن حقيقة أن الاتفاقيات الدولية السابقة التي تنظم النقل تنطبق على الوثائق المكتوبة على الورق، وأن استبدال وثائق النقل التقليدية القابلة للتفاوض بالبدائل الإلكترونية لا زال يمثل تحدياً كبيراً لصناعة النقل.
    Instamos firmemente a Corea del Norte a cumplir con sus compromisos internacionales anteriores y agradecemos a China haber ofrecido, en ese sentido, un formato útil para el debate. UN ونطالب كوريا الشمالية بشدة بالتقيد بالتزاماتها الدولية السابقة. ونحن ممتنون للصين على توفيرها منتدى مفيدا للنقاش في هذا الصدد.
    Recomendaciones de reuniones internacionales anteriores UN دال - التوصيات التي قدمتها الاجتماعات الدولية السابقة
    La Convención también permite varias formas de asistencia que no se previeron en instrumentos internacionales anteriores. UN 44 - وتتيح الاتفاقية أيضاً عدة أشكال للمساعدة لم تكن متصورة بمقتضى الصكوك الدولية السابقة.
    Es por ello que mi delegación lamenta la falta de progresos en la aplicación de los compromisos internacionales anteriores respecto de la lucha contra el hambre, en particular los compromisos contenidos en los documentos finales de las Cumbres Mundiales sobre la Alimentación celebradas en 1996 y 2002. UN ولذلك، يأسف وفدي لعدم إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات الدولية السابقة بمكافحة الجوع، وخاصة تلك التي تضمنتها نتائج مؤتمري القمة العالميين المعنيين بالغذاء المعقودين في عامي 1996 و 2002.
    Reconocieron que el fenómeno de la urbanización tenía un peso mayor en la ecuación del desarrollo sostenible que el que le habían asignado los participantes en reuniones internacionales anteriores sobre ese tema. UN ومقارنةً بالاجتماعات الدولية السابقة بشأن التنمية المستدامة أقر المشاركون بدرجة أكبر بأن ظاهرة التوسع الحضري هي جزء من معادلة التنمية المستدامة.
    Reconocieron que el fenómeno de la urbanización tenía un peso mayor en la ecuación del desarrollo sostenible que el que se le había otorgado en reuniones internacionales anteriores sobre ese tema. UN ومقارنةً بالاجتماعات الدولية السابقة بشأن التنمية المستدامة أقر المشاركون بدرجة أكبر بأن ظاهرة التوسع الحضري هي جزء من معادلة التنمية المستدامة.
    Medidas internacionales anteriores UN الاجراءات الدولية السابقة
    Medidas internacionales anteriores UN الاجراءات الدولية السابقة
    Medidas internacionales anteriores UN الاجراءات الدولية السابقة
    El Comité exhorta a los Estados Partes que participen en la Cumbre Mundial a que velen por que las posiciones y los compromisos que se adopten en el Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial y en la Cumbre Mundial, en Johannesburgo, sean coherentes con los de los acuerdos internacionales anteriores de derechos humanos, desarrollo y protección del medio ambiente. UN وتدعو اللجنة الدول المشاركة في مؤتمر القمة العالمي إلى ضمان اتساق المواقف والالتزامات التي تعهدت بها في اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي وفي مؤتمر القمة في جوهانسبرغ مع تلك التي تم اتخاذها في الاتفاقات الدولية السابقة بشأن حقوق الإنسان والتنمية وحماية البيئة.
    Pedimos a la comunidad internacional que se oponga firmemente a la organización terrorista Hamas y le niegue todo tipo de legitimidad mientras no cumpla plenamente las tres condiciones establecidas por la comunidad internacional: reconocer a Israel, renunciar a la violencia y el terror y cumplir los acuerdos internacionales anteriores. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ موقف حازم ضد منظمة حماس الإرهابية، وحرمانها من أي شكل من أشكال الشرعية حتى تفي بالكامل بالشروط الثلاثة التي حددها المجتمع الدولي، وهي: الاعتراف بإسرائيل، ونبذ العنف والإرهاب، والالتزام بالاتفاقات الدولية السابقة.
    11. Ante esta situación, se propone elaborar un instrumento que aproveche y refuerce el Marco de Acción de Hyogo y los marcos y estrategias internacionales anteriores para guiar la acción nacional e internacional en los próximos 20 años. UN 11- وفي ضوء ما تقدم، يُقترح البناء على إطار عمل هيوغو والأطر والاستراتيجيات الدولية السابقة له وتعزيزها من أجل توجيه الجهود الدولية والوطنية على مدى 20 سنة القادمة.
    Este proyecto de resolución extrae citas selectivas de documentos internacionales anteriores y las enlaza de una forma que sugiere que los Estados poseedores de armas nucleares han asumido compromisos que en realidad no han asumido. UN ويقتبس مشروع القرار اقتباسات انتقائية من وثائق دولية سابقة ويجمع بعضها مع بعض بطريقة توحي بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تعهدت فعلا بالتزامات لم تتعهد بها.
    130. Se observó por otra parte que la cuestión de la protección de la tripulación de un buque se regía, no sólo por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar sino también por acuerdos internacionales anteriores. UN 130- ولوحظ أيضاً أن مسألة حماية طاقم السفينة مشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وكذلك باتفاقات دولية سابقة.
    La protección de la tripulación de un buque es una cuestión mencionada no sólo en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar sino también en otros acuerdos internacionales anteriores. UN وحماية طاقم السفينة مسألة مذكورة ليس فقط في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وإنما أيضاً في اتفاقات دولية سابقة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد