ويكيبيديا

    "internacionales celebradas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية المعقودة
        
    • الدولية التي عقدت
        
    • الدولية التي تعقد
        
    • الدوليين اللذين عقدا
        
    • الدولية التي انعقدت
        
    • الدولية التي عُقدت
        
    • دولية عقدت
        
    • دولية عُقدت
        
    • الدوليين المعقودين في
        
    • الدولية الأربع التي عقدت
        
    También se ha reflejado como un concepto fundamental e interdisciplinario en los resultados de importantes conferencias internacionales celebradas en los últimos años. UN وقد انعكست كذلك كفكرة هامــة ومشتركة في نتائج أهم المؤتمرات الدولية المعقودة في السنوات اﻷخيرة.
    :: Informes de las reuniones y conferencias internacionales celebradas con los auspicios del Comité UN :: تقارير الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اللجنة
    Esto fue confirmado claramente en las conferencias científicas internacionales celebradas el año pasado en Ginebra, Minsk, Viena y en Kiev. UN وهذا ما أكدته بوضوح المؤتمرات العلمية الدولية التي عقدت في العام الماضي فــي جنيف ومنسيك وفيينا وكييف.
    Además, son muy precisos y establecen metas que han de alcanzarse en los años 2005 ó 2015, basadas en gran medida en la serie de conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas entre 1990 y 1996. UN وهي أهداف دقيقة للغاية ولها إنجازات مستهدفة يراد تحقيقها بحلول عام ٢٠٠٥ أو ٢٠١٥، واستمدت إلى حد كبير من سلسلة المؤتمرات الدولية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٦.
    Fue una de las primeras conferencias internacionales celebradas en Sudáfrica tras el fin del apartheid. UN وكان ذلك من أول المؤتمرات الدولية التي تعقد في جنوب أفريقيا بعد انتهاء الفصل العنصري.
    :: Informes de las reuniones y conferencias internacionales celebradas con los auspicios del Comité; UN :: تقارير الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اللجنة.
    :: Informes de las reuniones y conferencias internacionales celebradas con los auspicios del Comité; UN :: تقارير الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اللجنة؛
    Se han hecho además otros esfuerzos evidentes para celebrarlo de forma adecuada; y se elaboraron programas de acción de conformidad con los programas de las conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas, así como con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN وواضح أن ثمة جهودا أخرى قد بذلت للاحتفال على الوجه اللائق بسنة التسامح فقد أعدت برامج عمل تتمشى مع برامج المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اﻷمم المتحدة ومع برنامج العمل للشباب حتى عام ٢٠٠٠.
    Es importante vincular el Programa de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia con la aplicación de los planes de acción resultantes de las conferencias internacionales celebradas en el decenio de 1990. UN ويجب أن يشكل برنامج العمل المنبثق عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جزءا في التنفيذ المتكامل لخطط العمل التي انبثقت عن المؤتمرات الدولية المعقودة في التسعينات.
    El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) ya ha adoptado importantes medidas destinadas a garantizar la coordinación adecuada de las actividades posteriores a la Conferencia de Beijing y otras conferencias internacionales celebradas recientemente. UN كما اتخذت لجنة التنسيق اﻹدارية فعلا خطوات هامة لضمان متابعة حسنة التنسيق لمؤتمر بيجين وغيره من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا.
    Los gobiernos comparten en gran medida esa opinión, como se desprende de las recomendaciones y los programas de acción de las conferencias internacionales celebradas recientemente, incluidas las mencionadas supra. UN وهو رأي تأخذ به الحكومات على وجه اﻹجمال حسبما تعبر عنه توصيات وبرامج عمل المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا، بما فيها المؤتمران المشار إليهما أعلاه.
    Las conferencias internacionales celebradas en los últimos años reflejan un consenso dentro de las Naciones Unidas en temas económicos y sociales. UN وتعبّر المؤتمرات الدولية التي عقدت في السنوات الأخيرة عن إجماع الأمم المتحدة على القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Junto con los resultados de las conferencias internacionales celebradas durante el pasado decenio, es incuestionable que el compromiso de erradicar la pobreza constituye un objetivo primordial. UN وفيما يتعلق بنتائج المؤتمرات الدولية التي عقدت على مدى العقد الماضي كان الالتزام بالقضاء على الفقر كهدف نهائي أمراً غير مشكوك فيه.
    Las conferencias internacionales celebradas recientemente y las programadas para el futuro próximo facilitarán la preparación de esas respuestas. UN ورأى أن من شأن المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا والمؤتمرات المقرر عقدها في المستقبل القريب أن تساعد على هذه الاستجابات.
    Durante el período que abarca el plan en curso, la participación universal y de alto nivel en las conferencias internacionales celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas ha reforzado la democratización de la comunidad internacional. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالخطة الحالية، أدت المشاركة العالمية والرفيعة المستوى في المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة الى دعم تحقيق الديمقراطية في المجتمع الدولي.
    :: Informes de las reuniones y conferencias internacionales celebradas con los auspicios del Comité UN :: تقارير عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية اللجنة
    :: Informes de las reuniones y conferencias internacionales celebradas con los auspicios del Comité UN :: تقارير عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية اللجنة
    Manifestamos nuestra plena solidaridad con las nobles aspiraciones de los Estados que patrocinan el Proceso de Ottawa y encomiamos los resultados obtenidos en las reuniones internacionales celebradas los días 12 a 14 de febrero en Viena y 24 y 25 de abril en Bonn. UN وإننا لنعرب عن تضامننا التام مع الطموحات النبيلة للدول التي ترعى عملية أوتاوا وننوه بنتائج الاجتماعين الدوليين اللذين عقدا في فيينا في ٢١ - ٤١ شباط/فبراير وفي بون في ٤٢ و٥٢ نيسان/أبريل.
    Las conferencias internacionales celebradas en estos últimos años han dedicado un gran espacio en sus programas de acción a los problemas de la juventud. UN لقد أفردت المؤتمرات الدولية التي انعقدت مؤخرا حيزا كبيرا في برامج عملها لمشكلات الشباب، الشيء الذي يعضد ما ذهبنا اليه من اهتمام متزايد بهذه الشريحة.
    El Comité valora positivamente la participación activa de sus representantes en las diversas actividades internacionales celebradas bajo sus auspicios. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمشاركة الفعالة لممثلي هذه المنظمات في مختلف الأنشطة الدولية التي عُقدت تحت رعاية اللجنة.
    Representó al Servicio de Protocolo del Ministerio de Relaciones Exteriores en los comités permanentes de varias conferencias internacionales celebradas en Dakar entre 2006 y 2007 UN مثل دائرة المراسم التابعة لوزارة الخارجية في اللجان التوجيهية لعدة مؤتمرات دولية عقدت في داكار بين عامي 2006 و 2007
    Por ejemplo, su asistencia permitió la participación de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de la mujer en reuniones internacionales celebradas durante ese período, entre ellas la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, así como los preparativos de la Conferencia de El Cairo y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وعلى سبيل المثال، أتاحت مساعدته للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة المشاركة في مناسبات دولية عُقدت أثناء تلك الفترة، بما في ذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، واﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة وللمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Además, las dos instituciones han colaborado en la financiación para el desarrollo, en particular en la financiación para el desarrollo sostenible, ofreciendo a los países de la región una estrategia de convergencia para las dos conferencias internacionales celebradas este año por las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى هذا، عملت المؤسستان مع بعضهما في ميدان التمويل من أجل التنمية، ولا سيما التمويل من أجل التنمية المستدامة، مما زود بلدان المنطقة بنهج يتسم بالتركيز فيما يتعلق بالمؤتمرين الدوليين المعقودين في هذا العام.
    En las cuatro reuniones internacionales celebradas en 2010 intervinieron parlamentarios de Egipto, Israel, Jordania, Malta, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Turquía y el territorio palestino ocupado. UN وتحدث في المناسبات الدولية الأربع التي عقدت خلال عام 2010 برلمانيون من الأردن، إسرائيل، تركيا، مالطة، مصر، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد