ويكيبيديا

    "internacionales de desarme" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية لنزع السلاح
        
    • نزع السلاح الدولية
        
    • دولية لنزع السلاح
        
    • الدولية المتعلقة بنزع السلاح
        
    • نزع السلاح الدولي
        
    • الدولية في مجال نزع السلاح
        
    • الدولية الرامية إلى نزع السلاح
        
    • دولية بشأن نزع السلاح
        
    • الدولية المبذولة لنزع السلاح
        
    • الدولية في ميدان نزع السلاح
        
    • الدولية ذات الصلة بنزع السلاح
        
    Nos parece por lo menos discutible que un grupo determinado de países se encastille en una situación en la que ellos son los encargados de negociar los instrumentos internacionales de desarme destinados a toda la comunidad mundial. UN وتبدو لنا على اﻷقل مفتوحة للمناقشة مسألة ما إذا كان يجب أن يوضع فريق معين من البلدان على نحو دائم في وضع يناقش فيه الصكوك الدولية لنزع السلاح لصالح المجتمع الدولي بأسره.
    Su informe merece examinarse en profundidad en los foros internacionales de desarme. UN ويستحق تقريرها دراسة في العمق من جانب المنتديات الدولية لنزع السلاح.
    Ello podrá lograrse si se adhieren plenamente a las disposiciones de los tratados y convenciones internacionales de desarme en los que son Partes. UN ويمكن تحقيق ذلك في حال تقيد الدول تقيدا تاما بأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح التي هي طرف فيها.
    Dicha Convención marcó una evolución importante en los mecanismos de cumplimiento y de verificación de los tratados internacionales de desarme. UN لقد سجلت هذه الاتفاقية تطوراً هاماً في آلية الامتثال ﻷحكام معاهدات نزع السلاح الدولية والتحقق من هذا الامتثال.
    La época en que he prestado servicio en la Conferencia ha coincidido con un período especialmente rico en acuerdos internacionales de desarme y de no proliferación. UN فقد اتفق الوقت الذي قضيته في الخدمة هنا مع فترة غنية بصفة خاصة باتفاقات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ello haría que los Estados recurrieran cada vez más a otras vías para la negociación de instrumentos internacionales de desarme. UN فمن شأن ذلك أن يدفع بالدول إلى التوجه على نحو متزايد إلى سبل أخرى للتفاوض بشأن الصكوك الدولية لنزع السلاح.
    Las estructuras internacionales de desarme deben reformarse. UN ويجب إصلاح الهياكل الدولية لنزع السلاح.
    Es fundamental que continuemos reforzando los regímenes internacionales de desarme y no proliferación relacionados con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ومن المحتّم القيام بالمزيد من تعزيز الأنظمة الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار، المستندة إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    En este sentido, no estamos satisfechos con la situación imperante en el ámbito de las negociaciones internacionales de desarme. UN وفي هذا الصدد، فإننا غير راضين عن الحالة الراهنة في مجال المفاوضات الدولية لنزع السلاح.
    Una buena comprensión de las relaciones entre el género y la seguridad puede contribuir a la consecución de los objetivos internacionales de desarme. UN ففهم العلاقات القائمة بين نوع الجنس والأمن يكتسي أهمية في تحقيق الأهداف الدولية لنزع السلاح.
    Además, el Tratado sobre la No Proliferación es la piedra angular del régimen de no proliferación y el fundamento de los esfuerzos internacionales de desarme. UN وعلاوة على ذلك، تشكل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار وأساس الجهود الدولية لنزع السلاح.
    Nuestra petición se basó en el deseo de participar plenamente en la negociación de los instrumentos internacionales de desarme a los que posteriormente se nos pediría que nos adhiriésemos. UN وكان أساس طلبنا هو رغبتنا في المشاركة بالكامل في التفاوض على الصكوك الدولية لنزع السلاح التي سيُتوقع منا فيما بعد أن ننضم اليها.
    A nosotros nos parece que la verdadera cuestión es la necesidad de atender el deseo de los países, que quizás lo consideran su derecho, que aspiran a participar plenamente en la negociación de instrumentos internacionales de desarme de aplicación mundial. UN والمسألة الحقيقية، فيما يبدو لنا، هي ضرورة إيجاد مكان للبلدان التي تريد، وربما ترى أن ذلك حقاً لها، المشاركة بالكامل في التفاوض على الصكوك الدولية لنزع السلاح المنطبقة على نطاق العالم.
    Esta idea es clara y sólida, basada en una posición general con respecto a las cuestiones internacionales de desarme y una posición particular, regional, determinada por el carácter especial de la situación en el Oriente Medio. UN ويعد هذا التصور واضحا وثابتا ينطلق في الأساس من محور عام للقضايا الدولية لنزع السلاح وآخر إقليمي تحدده خصوصية الوضع في الشرق الأوسط.
    La validez universal de los instrumentos internacionales de desarme y no proliferación de armas de destrucción masiva es un requisito esencial para el logro de dicha convivencia, aunque no el único. UN كما أن القوة العالمية للصكوك الدولية لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل هي شرط ضروري، رغم أنه ليس الوحيد، لتحقيق ذلك التعايش.
    Malasia cree que la plena observancia de todas las disposiciones de los tratados y convenciones internacionales de desarme por todos los Estados Partes es el único enfoque sostenible para el desarme multilateral. UN وتؤمن ماليزيا بأن تقيد الدول الأطراف التام بجميع أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح يشكل النهج المستدام الوحيد لنـزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Bangladesh es parte de todos los tratados internacionales de desarme que abarcan las armas nucleares, biológicas, químicas y convencionales. UN وبنغلاديش طرف في جميع معاهدات نزع السلاح الدولية التي تغطي الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والتقليدية.
    Consideramos que hay mucho en juego, incluido el peligro de que los existentes tratados internacionales de desarme pudieran quedar sin efecto. UN ونؤمن بأن الأمر ينطوي على مخاطر كبيرة، بما في ذلك الخطر من أن تنحل معاهدات نزع السلاح الدولية السارية.
    Forma parte de esta asistencia la organización de tres talleres subregionales sobre la mejor manera de que los Estados mejoren su legislación nacional para cumplir los instrumentos internacionales de desarme pertinentes. UN وتشمل هذه المساعدة تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية لتناول الطريقة المثلى التي يمكن بها للدول تحسين تشريعاتها الوطنية حتى تمتثل لصكوك نزع السلاح الدولية ذات الصلة.
    La Conferencia de Desarme tiene sobrada razón de enorgullecerse porque ha logrado elaborar normas internacionales de desarme. UN إن لمؤتمر نزع السلاح ما يبرر الاعتزاز بأنه تمكن من وضع معايير دولية لنزع السلاح.
    El Japón se ha adherido a todos los tratados y regímenes internacionales de desarme y no proliferación relativos a las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores así como a las armas convencionales y ha trabajado intensamente para fortalecerlos. UN تتقيد اليابان بأحكام جميع المعاهدات والنظم الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وحظر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضلا عما يتعلق منها بالأسلحة التقليدية، حيث تبذل جهودا دؤوبة لتعزيزها.
    Si bien las medidas internacionales de desarme son esenciales, en la mayoría de los casos la manera más eficaz de promover la seguridad y el desarme es a nivel regional. UN ورغم أن تدابير نزع السلاح الدولي ذات أهمية حيوية إلا أنه يمكن في أغلب الحالات تعزيز الأمن ونزع السلاح بأكثر الطرق فعالية على الصعيد الإقليمي.
    China siempre ha apoyado las iniciativas internacionales de desarme nuclear. UN وقد دأبت الصين على دعم الجهود الدولية في مجال نزع السلاح.
    El Sudán es un colaborador genuino en los esfuerzos internacionales de desarme. UN إن السودان شريك أصيل في الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح.
    En los foros internacionales de desarme se deberían tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes, al negociar los tratados y acuerdos internacionales sobre desarme y limitación de armamentos. UN وتنبغي مراعاة المعايير البيئية ذات الصلة بالموضوع مراعاةً تامة لدى التفاوض، في المحافل الدولية لنـزع السلاح، على معاهدات واتفاقات دولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Suecia ha expresado en repetidas ocasiones su preocupación porque la decisión unilateral de los Estados Unidos de construir una defensa contra misiles estratégicos pueda surtir efectos negativos en las iniciativas internacionales de desarme y no proliferación. UN ولقد سبق للسويد أن أعربت مرارا عن قلقها من أن اتخاذ الولايات المتحدة قراراً انفرادياً لاستحداث دفاع استراتيجي ضد القذائف يهدد بأن تكون له عواقب وخيمة على الجهود الدولية المبذولة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ucrania es consciente de la importante función que en los últimos decenios ha desempeñado el Tratado ABM en el sistema de instrumentos jurídicos internacionales de desarme y control de los armamentos. UN وتدرك أوكرانيا أهمية الدور الذي أدته معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية خلال العقود الماضية ضمن منظومة الصكوك القانونية الدولية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    4. El Iraq está convencido de la necesidad de fomentar la cooperación y los vínculos entre los acuerdos sobre el medio ambiente y los acuerdos internacionales de desarme. Esas medidas asegurarían que estos últimos se aplican de manera acorde con las normas ambientales. UN 4 - يرى العراق ضرورة تعزيز التعاون والترابط بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بنزع السلاح من أجل تحقيق الهدف المنشود في مراعاة المعايير البيئية في تنفيذ اتفاقيات نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد