ويكيبيديا

    "internacionales de los productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية للسلع
        
    • الدولية في منتجات
        
    • الدولية لمنتجات
        
    No obstante, África sigue siendo sumamente vulnerable a los factores exógenos, como las condiciones climáticas adversas y el deterioro de los precios internacionales de los productos básicos. UN بيد أن أفريقيا لا تزال معرضة بشدة لتأثير العوامل الخارجية، كاﻷحوال الجوية المناوئة وتدهور اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية.
    Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ensanchando. UN وعلاوة على ذلك، هناك زيادة في اتساع الهوامش بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية وأسعار الاستهلاك.
    No obstante, el país sigue siendo sensible a los fenómenos climáticos y a la volatilidad de los precios internacionales de los productos básicos. UN ورغم ذلك، فإن البلد لا يزال عرضة للتأثر بالتغيرات المناخية وتقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    Esta mejor marcha de las exportaciones era atribuible en gran parte a la subida de los precios internacionales de los productos básicos. UN وكان هذا التحسن في أداء الصادرات يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    69. El aumento de los precios internacionales de los productos básicos ha beneficiado a los exportadores de estos productos, sobre todo en el Brasil, Chile, el Perú y el Uruguay. UN ٩٦ - وقد أفاد ارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية مصدري هذه السلع، ولا سيما في أوروغواي والبرازيل وبيرو وشيلي.
    - cambios en los precios internacionales de los productos básicos y sus repercusiones en la pobreza; UN - التغيرات في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية وأثرها على الفقر؛
    En este contexto, también son pertinentes las mesas redondas y otras disposiciones oficiosas para que se reflejen en los precios internacionales de los productos básicos y para promover el comercio de productos ecológicamente preferibles. UN ومن المهم أيضاً في هذا السياق عقد اجتماعات مائدة مستديرة وترتيبات غير رسمية أخرى لجعل هذه التكاليف والفوائد تنعكس في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية، فضلاً عن تعزيز التجارة في المنتجات المفضلة بيئياً.
    c) Mesas redondas y otros arreglos para examinar el reflejo de los costos internalizados en los precios internacionales de los productos básicos; UN )ج( عقد اجتماعات مائدة مستديرة وغير ذلك من الترتيبات بهدف أن تنعكس التكاليف المُدخَلة في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية؛
    Una demanda sustancialmente mayor, así como un aumento de los precios internacionales de los productos básicos distintos del petróleo, han sido factores determinantes del crecimiento económico de los países exportadores de esos productos. UN وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية.
    Mientras tanto, los precios internacionales de los productos básicos se debilitaron en general durante el año, y los precios del petróleo fueron la excepción más importante. UN ١٠٥ - وفي الوقت نفسه، انخفضت اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية بوجه عام في غضون السنة، وكان أهم استثناء هو أسعار النفط.
    Una demanda sustancialmente mayor, así como un aumento de los precios internacionales de los productos básicos distintos del petróleo, han sido factores determinantes del crecimiento económico de los países exportadores de esos productos. UN وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية.
    Entretanto, la tasa de inflación ha continuado siendo inferior al 1% debido a que la persistente subutilización de la capacidad productiva ha mantenido bajos los precios internos y los precios internacionales de los productos básicos no han aumentado. UN وفي الوقت نفسه، ظل معدل التضخم عند نسبة تقل عن ١ في المائة مع انخفاض اﻷسعار المحلية نتيجة لاستمرار الانخفاض في الاستفادة من الطاقات وفي اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية.
    Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ampliando y los países productores reciben una proporción menor del valor del producto final. UN يضاف إلى ذلك اتساع هوامش الفروق بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية والأسعار النهائية التي يدفعها المستهلك، بينما يتقلص ما تصيبه الدول المنتجة من حصة في قيمة المنتج النهائي.
    La modesta recuperación de los precios internacionales de los productos no petrolíferos debería mitigar la situación de muchos países africanos exportadores de productos básicos. UN ومن المنتظر أن يخفف الانتعاش البسيط في الأسعار الدولية للسلع الأساسية غير النفطية من الوضعية المتأزمة للبلدان الأفريقية العديدة المصدرة للسلع الأساسية.
    Reconociendo que los cambios estructurales en los mercados internacionales de los productos básicos, en particular la concentración creciente en el comercio y la distribución, entrañan nuevos retos para los pequeños agricultores, los productores y los exportadores de productos básicos de los países en desarrollo, UN وإذ تسلم بأن التغييرات الهيكلية في الأسواق الدولية للسلع الأساسية، ولا سيما زيادة التركيز في التجارة والتوزيع، تشكل تحديات جديدة لصغار المزارعين ومنتجي السلع الأساسية ومصدريها في البلدان النامية،
    Gran parte del dinamismo económico de la región de la CEI en 2004 se atribuyó al aumento de los precios internacionales de los productos básicos, especialmente el oro, el gas natural y los metales, y también al aumento de los volúmenes de exportación de esos productos. UN وعزي معظم الازدهار الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2004، إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية، لا سيما أسعار النفط والغاز الطبيعي والمعادن ولكن حجم الصادرات كان مرتفعا أيضا.
    Al mismo tiempo que se han reducido enormemente las corrientes comerciales y de capital privado hacia los países en desarrollo, se han hundido los precios internacionales de los productos básicos. UN ومع أن التدفقات الرأسمالية والتجارية الخاصة إلى البلدان النامية شهدت انخفاضاً حثيثاً، فقد انهارت الأسعار الدولية للسلع الأولية.
    Tras un período de bajas constantes entre 1995 y 2002, la tendencia de los precios internacionales de los productos básicos cambió de dirección y, a partir de 2002, se experimentaron aumentos sostenidos, hasta alcanzar niveles sin precedentes en el primer semestre de 2008. UN فبعد فترة من الانخفاض المطرد من 1995 إلى 2002، عكست الأسعار الدولية للسلع الأساسية الاتجاه وشهدت بعد عام 2002 زيادات متواصلة، إذ قفزت إلى مستويات غير مسبوقة في النصف الأول من عام 2008.
    Los costos locales de producción, relativamente bajos, la existencia de una infraestructura de transporte eficiente para las exportaciones y los elevados precios internacionales de los productos básicos pueden compensar con creces los riesgos y los costos derivados del alejamiento de los mercados. UN فتكاليف الإنتاج المحلية المنخفضة نسبياً وتوفر هياكل نقل أساسية ذات كفاءة للتصدير وارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية ربما تؤدي إلى تجاوز المخاطر والتكاليف المرتبطة بالبعد عن الأسواق.
    - Poner en marcha medidas tendentes a la expansión de los intercambios internacionales de los productos oleícolas y adoptar todas las medidas tendentes a aumentar el consumo de aceite de oliva y aceitunas de mesa; UN - تنفيذ التدابير الرامية إلى توسيع التجارة الدولية في منتجات زيت الزيتون، واتخاذ كافة التدابير المناسبة لزيادة استهلاك زيت الزيتون وزيتون المائدة؛
    Mozambique es un país vulnerable a los fenómenos naturales y a la dinámica de los precios internacionales de los productos alimenticios y los combustibles. UN وإن موزامبيق معرضة للتأثر بالكوارث الطبيعية وبحركة الأسعار الدولية لمنتجات الغذاء والوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد