ويكيبيديا

    "internacionales de lucha contra la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية لمكافحة
        
    • الدولية المتعلقة بمكافحة
        
    • الدولية المبذولة لمكافحة
        
    • الدولية الرامية إلى مكافحة
        
    • الدولية في مجال مكافحة
        
    • دولية لمكافحة
        
    • الدولية لمحاربة
        
    Francia participa activamente en muchas iniciativas internacionales de lucha contra la proliferación: UN تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار:
    Francia participa activamente en muchas iniciativas internacionales de lucha contra la proliferación: UN تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار:
    Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    - China espera que se apliquen efectivamente los instrumentos internacionales de lucha contra la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. UN - وتأمل الصين أن تلمس تنفيذا فعليا للاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الجرائم العابرة للحدود الوطنية والفساد.
    Varios Estados Miembros han contribuido independientemente a las iniciativas internacionales de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN 27 - أسهم عدد من الدول الأعضاء بصورة مستقلة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    La Asamblea General ha encomendado al Director Ejecutivo de la UNODC la coordinación de las actividades del Grupo Interinstitucional de coordinación contra la trata de personas, que actualmente se centra en el aumento de la coherencia de políticas en relación con las iniciativas internacionales de lucha contra la trata de personas. UN وقد عهدت الجمعية العامة للمدير التنفيذي للمكتب بتنسيق أنشطة فريق التنسيق المشترك بين الوكالات، الذي يركّز حاليا على تعزيز تماسك السياسات في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El CESCR instó al Estado a que aprobara una legislación marco específicamente contra la discriminación y promoviera el conocimiento de las normas internacionales de lucha contra la discriminación entre jueces y otros miembros de la profesión jurídica. UN ودعت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولة الطرف إلى اعتماد تشريع إطاري لمكافحة التمييز، وزيادة وعي القضاة وغيرهم من أفراد المهن القانونية بالمعايير الدولية في مجال مكافحة التمييز.
    Otras medidas para atajar el problema de la sobrepesca son las iniciativas internacionales de lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN 48 - تشمل الجهود الأخرى للتصدي للإفراط في الصيد مبادرات دولية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Se insta a los Estados Miembros que aún no se hayan hecho partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Las iniciativas internacionales de lucha contra la corrupción carecen de coordinación. UN :: المبادرات الدولية لمكافحة الفساد تفتقر إلى التنسيق.
    La firma de ese protocolo es prueba del compromiso de Marruecos con los esfuerzos internacionales de lucha contra la proliferación nuclear. UN ويدلل التوقيع على ذلك البروتوكول على التزام المغرب بدعم الجهود الدولية لمكافحة الانتشار النووي.
    Teniendo en cuenta la importancia de los programas internacionales de lucha contra la pobreza, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية البرامج الدولية لمكافحة الفقر،
    Con respecto a la piratería, el Canadá ha demostrado su compromiso con los esfuerzos internacionales de lucha contra la piratería a lo largo de la costa oriental de África. UN أما بخصوص القرصنة، فقد أظهرت كندا التزامها بالجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل شرق أفريقيا.
    Representante del Estado Colombiano para los asuntos relacionados con las Convenciones internacionales de lucha contra la Corrupción. UN وتمثيل كولومبيا في المسائل المتعلقة بالاتفاقيات الدولية لمكافحة الفساد.
    También le insta a que promueva el conocimiento de las normas internacionales de lucha contra la discriminación entre los jueces y otros miembros de la abogacía. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ الإجراءات اللازمة لزيادة وعي القضاة وغيرهم من المشتغلين بالمهن القانونية بالمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Todos los Estados miembros de la SADC han prohibido el racismo en su Constitución y han adoptado diversos instrumentos internacionales de lucha contra la discriminación en sus diversas formas, así como la Carta Africana sobre Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وقد حظرت جميع الدول الأعضاء في الجماعة العنصرية في دستورها واعتمدت صكوكها الدولية المتعلقة بمكافحة العنصرية بجميع أشكالها، فضلا عن الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Para concluir, los Emiratos Árabes Unidos reiteran su apoyo a las actividades internacionales de lucha contra la delincuencia y de reforzamiento de la justicia penal. UN واختتمت كلمتها مكررة دعم الإمارات العربية المتحدة للجهود الدولية المبذولة لمكافحة الجريمة وتعزيز العدالة الجنائية.
    China ha tratado, en especial en los últimos años, de cooperar con los esfuerzos internacionales de lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وقد حاولت الصين، لا سيما في السنوات الأخيرة، أن تتعاون في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Tras la aprobación del proyecto de resolución revisado, el observador de Turquía afirmó que su país apoyaba los esfuerzos internacionales de lucha contra la delincuencia en el mar y que, desde ese punto de vista, apoyaba la resolución. UN وإثر اعتماد مشروع القرار المنقَّح، ذكر المراقب عن تركيا أنَّ بلده يدعم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الجريمة المرتكبة في البحر، ولذا فإنَّه دعم القرار.
    39. El Comité insta al Estado Parte a que apruebe una legislación marco contra la discriminación y promueva el conocimiento de las normas internacionales de lucha contra la discriminación entre los jueces y otros miembros de la profesión jurídica. UN 39- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد إطار تشريعي لمناهضة التمييز، وزيادة وعي القضاة وغيرهم من أفراد المهن القانونية بالمعايير الدولية في مجال مكافحة التمييز.
    El Grupo participó en iniciativas internacionales de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras. UN 28 - وشارك الفريق في مبادرات دولية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mi Gobierno confiere la máxima importancia a esta cuestión y está decidido a aportar su contribución a los esfuerzos internacionales de lucha contra la proliferación y el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتولي حكومتي أهمية عظمى لهذه المسألة، وقد عقدت عزمها على الإسهام في الجهود الدولية لمحاربة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد