ويكيبيديا

    "internacionales disponibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية المتاحة
        
    • المتاحة دولياً
        
    • الدولي المتاح
        
    Es necesario aumentar los recursos financieros internacionales disponibles a tal fin. UN ومن الضروري أن تزاد الموارد المالية الدولية المتاحة لذلك الغرض.
    Ello se debe en gran parte a la creciente intensidad de la competencia por los fondos públicos e internacionales disponibles. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الكثافة المتنامية في التنافس على الأموال الحكومية وغيرها من الأموال الدولية المتاحة.
    45. En lo esencial, todos los marcos internacionales disponibles tienen más similitudes que diferencias. UN 45- وتتشابه جميع الأطر الدولية المتاحة من حيث الجوهر أكثر مما تتباين.
    Por consiguiente, consideramos que deben utilizarse todos los foros internacionales disponibles para fortalecer la Convención y los mecanismos de no proliferación de las armas biológicas y toxínicas. UN وعليه فنحن نرى وجوب استخدام جميع المحافل الدولية المتاحة من أجل تعزيز الاتفاقية وآليات عدم انتشار اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Sin embargo, los instrumentos internacionales disponibles no tienen por objeto dictar respuestas ni tampoco dar listas de criterios que deban verificarse. UN غير أن الوثائق المتاحة دولياً لا تقصد فرض إجابات، ولا توفر قوائم معايير بتعين الرجوع إليها.
    Dada la relativa escasez de prácticas o doctrinas internacionales disponibles, es preciso reunir más información sobre las prácticas de los Estados para que la Comisión aborde esas cuestiones con eficacia. UN ونظرا للندرة النسبية في الممارسة أو القانون الدولي المتاح تبرز الحاجة لجمع عدد واسع من الممارسة المتراكمة لدى الدول إذا أرادت اللجنة معالجة هذه القضايا بشكل فعال.
    Un segundo apartado del presente informe se refiere a la primera consideración de los instrumentos internacionales disponibles para la defensa de los derechos humanos de los migrantes y en especial a la ausencia de una figura inclusiva de las categorías de migrantes existentes. UN والجزء الثاني من التقرير مكرس لبحث أولي للصكوك الدولية المتاحة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين ويبرز الافتقار إلى تحديد شامل لفئات المهاجرين القائمة.
    Habida cuenta de todos los adelantos técnicos registrados en los últimos decenios, es importante reconocer que los instrumentos internacionales disponibles para reglamentar las actividades en el espacio ultraterrestre no se han desarrollado al mismo ritmo. UN وفي ضوء التطورات التكنولوجية التي جرت في العقود الماضية، من الضروري أن نُقر بأن الصكوك الدولية المتاحة لتوفير بعض القواعد والتنظيمات لأنشطة الفضاء الخارجي لم تتطور بنفس الوتيرة.
    45. En lo esencial, todos los marcos internacionales disponibles tienen más similitudes que diferencias. UN 45 - وتتشابه جميع الأطر الدولية المتاحة من حيث الجوهر أكثر مما تتباين.
    Hemos tomado nota de las importantes observaciones que figuran en el informe del Secretario General, sobre todo de las relativas a la necesidad de acelerar la labor de los órganos administrativos y legislativos para aprovechar los recursos internacionales disponibles y para aumentar los recursos humanos que están en condiciones de responder a las exigencias de aplicación de los programas previstos. UN نحن أخذنا علما بالملاحظات الهامة الواردة في تقرير اﻷمين العام، لا سيما ما يتصل بالحاجة الى تسريع أداء الهيئات اﻹدارية والتشريعية لاستيعاب الموارد الدولية المتاحة وزيادة الموارد البشرية المؤهلة في اﻹدارات للاستجابة للمتطلبات التنفيذبة للبرامج المقررة.
    16. Se informó de que el número de sistemas internacionales disponibles en la región, como INTELSAT, New Skies Satellites, Inmarsat, INTERSPUTNIK y PanAmSat ascendía a alrededor de 20. UN 16- ذكر أن النظم الدولية المتاحة بالمنطقة، مثل إنتلسات، وسواتل نيوسكايز، وإنمارسات، وإنترسبوتنيك، وبانامسات، يبلغ عددها الآن نحو عشرين نظاما.
    Por su parte, el Grupo de Estados Árabes seguirá de cerca la situación y las consecuencias de cualquier cambio de posición, invocando, si es necesario, los mecanismos internacionales disponibles para garantizar la aplicación del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وستقوم المجموعة العربية من جهتها برصد الحالة عن كثب ومتابعة التأثير الذي يترتب على أي تغيير في المواقف. وسيشمل ذلك عند الضرورة اللجوء إلى الآليات الدولية المتاحة لكفالة الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Se recomendó pedir al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas que preparara un documento de antecedentes completo sobre la disponibilidad de recursos financieros para apoyar el Programa de Acción de Barbados, posiblemente como documento matriz en relación con las fuentes internacionales disponibles para financiar el desarrollo sostenible. UN وقد أُوصي بأن يُطلب إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة القيام بإعداد وثيقة معلومات أساسية شاملة بشأن توفر الموارد المالية لدعم برنامج عمل بربادوس، ويمكن جعلها وثيقة مرجعية تتعلق بالموارد الدولية المتاحة لتمويل التنمية المستدامة.
    14. Los recursos adecuados, efectivos y rápidos contra las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o las violaciones graves del derecho internacional humanitario han de comprender todos los procedimientos internacionales disponibles y apropiados a los que tenga derecho una persona y no deberían redundar en detrimento de ningún otro recurso interno. UN 14- ولا بد من أن تشمل سبل الانتصاف المناسبة والفعالة والفورية ضد الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي كافة العمليات الدولية المتاحة والملائمة التي يمكن أن يتمتع فيها الشخص بمركز قانوني، وينبغي ألا تمس بأي سبل انتصاف محلية أخرى.
    14. Los recursos adecuados, efectivos y rápidos contra las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o las violaciones graves del derecho internacional humanitario han de comprender todos los procedimientos internacionales disponibles y apropiados a los que tenga derecho una persona y no deberían redundar en detrimento de ningún otro recurso interno. UN 14 - ولا بد من أن تشمل سبل الانتصاف المناسبة والفعالة والفورية ضد الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي كافة العمليات الدولية المتاحة والملائمة التي يمكن أن يتمتع فيها الشخص بمركز قانوني، وينبغي ألا تمس بأي سبل انتصاف محلية أخرى.
    14. Los recursos adecuados, efectivos y rápidos contra las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o las violaciones graves del derecho internacional humanitario han de comprender todos los procedimientos internacionales disponibles y apropiados a los que tenga derecho una persona y no deberían redundar en detrimento de ningún otro recurso interno. UN 14 - ولا بد من أن تشمل سبل الانتصاف المناسبة والفعالة والفورية ضد الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي جميع العمليات الدولية المتاحة والملائمة التي يمكن أن يتمتع فيها الشخص بمركز قانوني، وينبغي ألا تمس بأي سبل انتصاف محلية أخرى.
    14. Los recursos adecuados, efectivos y rápidos contra las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o las violaciones graves del derecho internacional humanitario han de comprender todos los procedimientos internacionales disponibles y apropiados a los que tenga derecho una persona y no deberían redundar en detrimento de ningún otro recurso interno. UN 14- ولا بد من أن تشمل سبل الانتصاف المناسبة والفعالة والفورية ضد الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي كافة العمليات الدولية المتاحة والملائمة التي يمكن أن يتمتع فيها الشخص بمركز قانوني، وينبغي ألا تمس بأي سبل انتصاف محلية أخرى.
    14. Los recursos adecuados, efectivos y rápidos contra las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o las violaciones graves del derecho internacional humanitario han de comprender todos los procedimientos internacionales disponibles y apropiados a los que tenga derecho una persona y no deberían redundar en detrimento de ningún otro recurso interno. UN 14- ولا بد من أن تشمل سبل الانتصاف المناسبة والفعالة والفورية ضد الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي كافة العمليات الدولية المتاحة والملائمة التي يمكن أن يتمتع فيها الشخص بمركز قانوني، وينبغي ألا تمس بأي سبل انتصاف محلية أخرى.
    14. Los recursos adecuados, efectivos y rápidos contra las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o las violaciones graves del derecho internacional humanitario han de comprender todos los procedimientos internacionales disponibles y apropiados a los que tenga derecho una persona y no deberían redundar en detrimento de ningún otro recurso interno. UN 14 - ولا بد من أن تشمل سبل الانتصاف المناسبة والفعالة والفورية ضد الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي كافة العمليات الدولية المتاحة والملائمة التي يمكن أن يتمتع فيها الشخص بمركز قانوني، وينبغي ألا تمس بأي سبل انتصاف محلية أخرى.
    Asimismo, el ACNUR sigue preocupado porque, pese a la mejora gradual de los instrumentos internacionales disponibles para prevenir y reducir la apatridia, la privación arbitraria de nacionalidad sigue siendo una de las causas principales de la apatridia y ha producido algunas de las situaciones de apatridia más prolongadas en el mundo. UN ولا يزال القلق يساور المفوضية من أنه بالرغم من التحسين التدريجي للصكوك الدولية المتاحة لمنع وخفض عدد عديمي الجنسية، لا يزال الحرمان التعسفي من الجنسية يشكل السبب الرئيسي لعديمي الجنسية ويؤدي إلى أطول حالات انعدام الجنسية في العالم.
    Figura en el anexo sobre la base de fuentes internacionales disponibles. UN ويرد في المرفق استناداً إلى المصادر المتاحة دولياً.
    30. En los últimos años ha aumentado considerablemente la cantidad de fondos internacionales disponibles para la salud. UN 30- وفي السنوات القليلة الماضية، ازداد التمويل الدولي المتاح للصحة زيادة هائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد