ويكيبيديا

    "internacionales en esta esfera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية في هذا المجال
        
    • الدولية في هذا الميدان
        
    • الدولية في هذا الصدد
        
    • الدوليين في هذا المجال
        
    • الصعيد الدولي في هذا المجال
        
    • الدولية في ذلك المجال
        
    • الدولية في هذا الشأن
        
    • دوليا في هذا المجال
        
    • دولية في هذا المجال
        
    • الدولية الأخرى في هذا المجال
        
    También buscamos un fortalecimiento continuo de las normas internacionales en esta esfera. UN ونتطلع كذلك إلى استمرار تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    Claro está que los nuevos miembros de la Conferencia de Desarme tendrán que acatar todos los arreglos internacionales en esta esfera. UN وعلى جميع الدول الجدد اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تلتزم، بطبيعة الحال، بجميع الاتفاقات الدولية في هذا المجال.
    Alguna vez existieron algunos programas de acción internacionales en esta esfera. UN وقد سبق أن وحدت بعض برامج العمل الدولية في هذا المجال.
    Todos los Estados tienen el deber de adherirse a los convenios internacionales en esta esfera. UN إن على جميع الدول واجب التقيد بالاتفاقيات الدولية في هذا الميدان.
    Actualmente la Conferencia de Desarme afronta retos similares a los de otros mecanismos internacionales en esta esfera. UN ويواجه مؤتمر نزع السلاح اليوم تحديات مماثلة للتحديات التي تواجهها غيره من الآليات الدولية في هذا الميدان.
    Se consideró también que debía seguirse examinando la función que podían desempeñar las instituciones financieras internacionales en esta esfera. UN كما أعرب البعض عن اعتقاده بضرورة موالاة استكشاف الدور الذي قد تؤديه المؤسسات المالية الدولية في هذا المجال.
    Las normas internacionales, en esta esfera, sólo pueden ser eficaces si son universales. UN ولن تكون المعايير الدولية في هذا المجال فعالة إلا إذا كانت عالمية.
    Los instrumentos jurídicos internacionales en esta esfera en los cuales es parte Azerbaiyán son los siguientes: UN وفيما يلي قائمة بالصكوك القانونية الدولية في هذا المجال التي أصبحت أذربيجان طرفا فيها:
    El país está dispuesto a hacer frente a esta amenaza mortal y espera que los esfuerzos internacionales en esta esfera sigan siendo tan concertados y completos como nuestro debate de hoy. UN وبلدي على استعداد للتصدي لهذا الخطر المميت، ويأمل للجهود الدولية في هذا المجال أن تبقى منسقة وشاملة مثل مناقشتنا اليوم.
    Se consideraba prioritario el asentar las enmiendas propuestas en sólidas bases jurídicas, teniendo en cuenta tanto las tendencias internacionales en esta esfera como la tradición jurídica de Islandia. UN وأعطيت الأولوية لارتكاز التعديلات المقترحة على أساس قانوني سليم، مع الأخذ في الحسبان بكل من الاتجاهات الدولية في هذا المجال والتقاليد القانونية الأيسلندية أيضا.
    El Informe concluye con una sección dedicada al análisis de políticas que recoge las enseñanzas obtenidas de experiencias internacionales en esta esfera de interés para los PMA. UN ويختتم التقرير بفرع عن استعراض السياسات يتضمن دروساً من التجارب الدولية في هذا المجال الذي يهم أقل البلدان نمواً.
    También resulta fundamental limitar la transmisión de tecnologías del ciclo del combustible nuclear, especialmente a los Estados que incumplen sus obligaciones internacionales en esta esfera. UN ومن الضروري أيضا الحد من انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي، وخصوصا نقلها إلى دول غير ممتثلة لالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    También resulta fundamental limitar la transmisión de tecnologías del ciclo del combustible nuclear, especialmente a los Estados que incumplen sus obligaciones internacionales en esta esfera. UN ومن الضروري أيضا الحد من انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي، وخصوصا نقلها إلى دول غير ممتثلة لالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Asimismo, adoptaremos las necesarias medidas a escala nacional a fin de desempeñar las obligaciones internacionales en esta esfera. UN كما سنتخذ الخطوات اللازمة على الصعيد الوطني للوفاء بالتزاماتنا الدولية في هذا الميدان.
    También puede ser útil para unificar las bases de la realización de esfuerzos internacionales en esta esfera. UN ويمكن أن تشكل أيضا أساسا لتوحيد الجهود الدولية في هذا الميدان.
    Se han incrementado los castigos para casi todas las formas del delito de trata de personas, y se han añadido algunas disposiciones en aras de la armonización con las normas internacionales en esta esfera. UN وقد زيدت العقوبات بالنسبة لجميع أشكال هذا الفعل الإجرامي تقريباً، وأضيفت أيضاً بعض الأحكام التي تعمل على إيجاد تجانس كامل بين هذا الفعل وبين المعايير الدولية في هذا الميدان.
    Es típico que, dada la inseparabilidad de los procesos de desarrollo y desarme, la experiencia de algunos países muestre resultados decepcionantes en la conversión de la producción militar y reducción de los armamentos cuando el cumplimiento de las obligaciones internacionales en esta esfera desvía recursos escasos de medidas para emprender urgentes tareas de desarrollo económico. UN ونظرا لعدم إمكانية الفصل بين عمليتي التنمية ونزع السلاح، فإن تجربة بعض البلدان تشير بصورة نمطية الى نتائج مخيبة لﻵمال في تحويل الانتاج العسكري وتخفيض اﻷسلحة ﻷن الامتثال للالتزامات الدولية في هذا الميدان لا يحول سوى موارد ضئيلة عن تلك التدابير لتسخيرها للقيام بمهام ملحة للتنمية الاقتصادية.
    Conviene asimismo destacar que el fomento de la capacidad en materia de vigilancia, detección, diagnóstico y contención de las enfermedades no beneficiará únicamente a los países en desarrollo, sino que también enriquecerá las medidas internacionales en esta esfera. UN لا بد أيضا من التشديد على بناء القدرات في دراسة الأمراض واكتشافها وتشخيصها واحتوائها. وهذا لن يفيد البلدان النامية فحسب، بل أيضا يعزز بصورة مباشرة الجهود الدولية في هذا الصدد.
    Los Acuerdos de la Ronda Uruguay han representado un fuerte impulso hacia el nuevo fortalecimiento de la convergencia y de las consultas y la cooperación internacionales en esta esfera. UN كما وفرت اتفاقات جولة أوروغواي قوة دافعة كبيرة نحو تعزيز التقارب والتشاور والتعاون الدوليين في هذا المجال.
    Retos humanitarios relacionados con la ayuda alimentaria mundial, incluido el fortalecimiento de los esfuerzos y la cooperación internacionales en esta esfera UN التحديات الإنسانية المتصلة بالمعونة الغذائية العالمية، بما فيها تعزيز الجهود المبذولة والتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال
    En ese contexto, facilitar la participación de regiones y países que aún no se hayan sumado al proceso de elaboración de criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques; compartir las experiencias obtenidas en materia de ensayo y aplicarlas; y examinar la necesidad de promover la comparabilidad y una adecuada convergencia de las iniciativas internacionales en esta esfera. UN والعمل، في هذا السياق، على تيسير إشراك المناطق والبلدان التي لم تشترك حتى اﻵن في استحداث معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات؛ وتقاسم الخبرات المكتسبة من اختبارها وتنفيذها، ودراسة الحاجة الى تشجيع القابلية للمقارنة وسلامة التلاقي بين المبادرات الدولية في هذا الشأن.
    Con la asistencia del Secretario General, se han identificado lagunas críticas en la forma en que el sistema ayuda a los Estados Miembros a dar efecto a los mandatos acordados internacionalmente y a sus propios compromisos internacionales en esta esfera. UN وحددت الدول الأعضاء، بمساعدة الأمين العام، ثغرات هامة في الأسلوب الذي تقدم به المنظومة المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ الولايات المتفق عليها عالميا وفي الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها دوليا في هذا المجال.
    También estamos dispuestos a considerar enfoques creativos para reducir la demanda, incluida la creación de obligaciones internacionales en esta esfera. UN كما أننا مستعدون أيضا للنظر فــي أي نهــوج مبتكـــرة لتقليـــل الطلب على المخدرات، بما في ذلك إقرار التزامات دولية في هذا المجال.
    Al mismo tiempo, en el marco de otros tratados internacionales en esta esfera, tales como la Convención sobre las armas biológicas, no se han establecido mecanismos de control. UN لكن في الوقت نفسه، لم توضع آليات للتحقق في إطار الاتفاقات الدولية الأخرى في هذا المجال من قبيل اتفاقية الأسلحة البيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد