Otras instaron a que se confiara a las autoridades locales una mayor función directa en las actividades internacionales en materia de desarrollo. | UN | ودعت وفود أخرى إلى إعطاء السلطات المحلية دوراً معززاً في الجهود الإنمائية الدولية. |
Su utilidad aumentaría si se lograra que fueran más específicos y pertinentes para los esfuerzos internacionales en materia de desarrollo. | UN | وأوضحوا أن فائدة هذه الأهداف ستزداد إذا أمكن جعلها أكثر تحديدا وأوثق صلة بالجهود الإنمائية الدولية. |
La atención y asistencia continuas a África deberían seguir siendo prioritarias en los planes de acción y programas internacionales en materia de desarrollo. | UN | وينبغي أن تركز خطط العمل والبرامج الإنمائية الدولية على مواصلة الاهتمام بأفريقيا ومساعدتها. |
En su conjunto, estos constituyen un programa coherente de desarrollo y son la piedra angular de los esfuerzos internacionales en materia de desarrollo. | UN | وهي تُشكِّل، مجتمعة، برنامج عمل إنمائي متسق، يمثل العمود الفقري للجهود الإنمائية الدولية. |
Espera que todas las resoluciones relativas al problema de la deuda externa redunden en la aplicación de los compromisos contraídos respecto de los países en desarrollo en el marco de los diversos programas previstos en la estrategia internacional de la deuda, así como en los instrumentos jurídicos internacionales en materia de desarrollo. | UN | وهي تأمل أن تؤدي جميع القرارات المتصلة بمشكلة الديون الخارجية إلى الوفاء بجميع التعهدات الملتزم بها قِبل البلدان النامية في إطار شتى البرامج المنصوص عليها في الاستراتيجية الدولية للديون، وكذلك في الصكوك القانونية الدولية في مجال التنمية. |
En la decimoquinta Reunión de Directores de Cooperación Técnica Internacional, un representante del UNICEF hizo una presentación sobre las metas internacionales en materia de desarrollo social y cooperación para el desarrollo. | UN | وشاركت اليونيسيف في الاجتماع الخامس عشر لمديري التعاون التقني الدولي، فقدمت ورقة عن الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية والتعاون الإنمائي. |
Es preciso cumplir escrupulosamente todos los compromisos internacionales en materia de desarrollo. | UN | كما ينبغي الوفاء بشكل ثابت بجميع الالتزامات الإنمائية الدولية. |
El principal objetivo del foro era examinar los cambios de política general solicitados tanto por los donantes como por los asociados para conseguir los objetivos internacionales en materia de desarrollo. | UN | وكان الهدف الرئيسي للمنتدى النظر في التغيرات في السياسة العامة التي يحتاجها المانحون والشركاء على حد سواء إذا ما أُريدَ تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية. |
La crisis actual ha puesto de manifiesto la desigualdad y la debilidad del sistema internacional, así como la urgente necesidad de una acción concertada sobre la gobernanza del sistema internacional y la aplicación de los compromisos internacionales en materia de desarrollo. | UN | وقد أبرزت الأزمة الراهنة حالة عدم المساواة والضعف في النظام الدولي، وسلطت الضوء على الضرورة الملحة لاتخاذ إجراء متضافر بشأن إدارة النظام الدولي وتنفيذ الالتزامات الإنمائية الدولية. |
30. Debido al deterioro de la situación social y económica de los países menos adelantados, hay que prestar atención prioritaria a los muchos compromisos internacionales en materia de desarrollo que aún no se han cumplido en relación con dichos países. | UN | 30 - وتقتضي الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في أقل البلدان نموا توجيه الاهتمام على سبيل الأولوية إلى الالتزامات الإنمائية الدولية العديدة التي لم يتم الوفاء بها تجاه تلك البلدان. |
30. Debido al deterioro de la situación social y económica de los países menos adelantados, hay que prestar atención prioritaria a los muchos compromisos internacionales en materia de desarrollo que aún no se han cumplido en relación con dichos países. | UN | 30- وتقتضي الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في أقل البلدان نموا توجيه الاهتمام على سبيل الأولوية إلى الالتزامات الإنمائية الدولية العديدة التي لم يتم الوفاء بها تجاه تلك البلدان. |
30. Debido al deterioro de la situación social y económica de los países menos adelantados, hay que prestar atención prioritaria a los muchos compromisos internacionales en materia de desarrollo que aún no se han cumplido en relación con dichos países. | UN | 30 - وتقتضي الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في أقل البلدان نموا توجيه الاهتمام على سبيل الأولوية إلى الالتزامات الإنمائية الدولية العديدة التي لم يتم الوفاء بها تجاه تلك البلدان. |
e) Elaboración, transformación o análisis de políticas de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas internacionales en materia de desarrollo. | UN | (هـ) وضع السياسات أو تغييرها أو استعراضها دعما للأهداف الإنمائية للألفية والغايات الإنمائية الدولية. |
5 En el Foro de Dakar y las metas internacionales en materia de desarrollo del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos se asumió el objetivo de poner fin a las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria antes del fin de 2005. | UN | (5) منتدى داكار والأهداف الإنمائية الدولية لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية/لجنة تقديم المساعدة الإنمائية المسؤولة عن هدف إنهاء الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005. |
Fue un año de transición para el Consejo Económico y Social, que ya ha puesto en marcha muchas de las nuevas funciones que se le otorgaron en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en concreto el Foro bienal sobre Cooperación para el Desarrollo y el examen ministerial anual de la aplicación de los objetivos internacionales en materia de desarrollo. | UN | فقد كان عاما انتقاليا بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي أنجز الآن العديد من المهام الجديدة التي أسنِدَت إليه بموجب الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، لا سيما إطلاق المنتدى التعاوني الإنمائي الذي يعقد مرة كل سنتين وإجراء الاستعراض الوزاري السنوي لتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية. |
Entre los temas tratados figuraron la asignación de recursos del desarme al desarrollo, el modo de conjugar los objetivos de desarrollo nacionales con las restricciones económicas impuestas por las instituciones financieras y las crisis económicas recurrentes, y el papel que desempeña el liderazgo y la independencia de los Estados en la promoción de los compromisos internacionales en materia de desarrollo. | UN | وتضمنت المواضيع التي تُنووِلت إعادة توزيع الموارد من نزع السلاح إلى التنمية، وكيفية التوفيق بين الأهداف الإنمائية الوطنية والقيود الاقتصادية والمالية التي تفرضها المؤسسات المالية وتواتر الأزمات المالية، ودور قيادات الدول واستقلالها في تعزيز الالتزامات الإنمائية الدولية(). |
1. La Sra. Morgan (México) dice que, a través de políticas públicas que integran distintos principios como la solidaridad y la transparencia, México avanza en el cumplimiento de sus compromisos internacionales en materia de desarrollo social. | UN | 1 - السيدة مورغان (المكسيك): قالت إن المكسيك، بعد أن انتهت من وضع السياسات العامة الضرورية الشاملة والشفافة، أخذت تحقق تقدما في الامتثال للالتزامات الدولية في مجال التنمية الاجتماعية. |
El Sr. Ronneberg (Islas Marshall) hace suya la declaración formulada en nombre del Grupo de los 77 y de China y formula una serie de precisiones en relación con la situación de las negociaciones internacionales en materia de desarrollo sostenible, que, a su juicio, se encuentran en una etapa crítica. | UN | ٩ - السيد رونيبرغ )جزر مارشال(: أعرب عن تأييده لﻹعلان الصادر باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وطرح مجموعتين من الشروط فيما يتعلق بحالة المفاوضات الدولية في مجال التنمية المستدامة التي يرى أنها تمر بمرحلة حرجة. |
Todas estas cuestiones deben examinarse efectivamente para que África pueda lograr los objetivos internacionales en materia de desarrollo que se han fijado en varias conferencias mundiales durante el último decenio, en particular el de reducir a la mitad, para el 2015, la proporción de personas que tienen ingresos inferiores a 1 dólar diario, que pasan hambre y que carecen de agua potable. | UN | وكل هذه المسائل تحتاج إلى النظر بصورة فعالة إذا أريد لأفريقيا أن تحقق الأهداف الدولية للتنمية التي حددت في شتى المؤتمرات العالمية خلال العقد الأخير، وعلى وجه الخصوص خفض نسبة الأشخاص الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم إلى النصف في موعد لا يتجاوز سنة 2015، والأشخاص الذين يعانون من الجوع والأشخاص الذين يفتقرون إلى مياه الشرب النقية. |