ويكيبيديا

    "internacionales en virtud de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية بموجب
        
    • الدوليين بموجب
        
    • الدولية في إطار
        
    • الدولية بمقتضى
        
    Belarús continua respetando plenamente sus obligaciones internacionales en virtud de los acuerdos sobre el desarme nuclear. UN وتواصل بيلاروس الوفاء على نحو كامل بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات في مجال نزع السلاح النووي.
    Taiwán es un asociado dispuesto a cumplir sus obligaciones internacionales en virtud de la Carta. UN إن تايوان شريك مقتدر وراغب في الوفاء بالتزاماته الدولية بموجب الميثاق.
    El Consejo de Ministros hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga presionando al régimen iraquí con el fin de que cumpla con todos sus compromisos internacionales, en virtud de las disposiciones de la cesación del fuego y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي الى مواصلة الضغوط على النظام العـراقي حتى ينفذ كافـة التزاماته الدولية بموجب شروط وقف إطـلاق النار وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Reconociendo la responsabilidad primordial que corresponde al Consejo respecto de mantener la paz y la seguridad internacionales en virtud de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلﱢم بالمسؤولية الرئيسية المنوطة بمجلس اﻷمن في مجال حفظ السلام واﻷمن الدوليين بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    La responsabilidad principal del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en virtud de la Carta no se ha visto erosionada con el paso del tiempo. UN إن المسؤولية الرئيسية للمجلس عن حفظ السلم والأمن الدوليين بموجب الميثاق لم تتآكل بمرور الزمن.
    Belarús sigue aplicando plenamente sus obligaciones internacionales en virtud de los acuerdos en el ámbito del desarme nuclear, en particular en virtud del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. UN وما فتئت بيلاروس تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها الدولية في إطار الاتفاقات المعقودة في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما بموجب معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    La República de Belarús está comprometida con la observancia estricta de la totalidad de sus obligaciones internacionales en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y le deseamos éxito a la familia de naciones en el cumplimiento de sus tareas. UN وجمهورية بيلاروس ملتزمة بأن تنفذ وفقا لما يمليه الضمير جميع التزاماتها الدولية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة على الوجه اﻷكمل، ونتمنى النجاح ﻷسرة اﻷمم في هذا العمل.
    Los ciudadanos de Taiwán están fuertemente comprometidos con los derechos humanos y están dispuestos a cumplir sus obligaciones internacionales en virtud de la Carta. Su contribución demostrada a la comunidad internacional es de sobra conocida. UN ومواطنو تايوان ملتزمون التزاماً عميقاً بحقوق الإنسان وهم على استعداد للوفاء بالتزاماتهم الدولية بموجب الميثاق ومساهماتهم المؤكَّدة إلى المجتمع الدولي أمر معروف جيداً.
    El Gobierno se esfuerza por cumplir sus obligaciones internacionales en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y continuará colaborando con la comunidad internacional para proteger y promover los derechos de la mujer. UN وتبذل الحكومة جهوداً لتلبية التزاماتها الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وستواصل التعاون مع المجتمع الدولي من أجل حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    B. La responsabilidad de los Estados miembros y de organizaciones internacionales en virtud de instrumentos de derechos humanos UN باء - مسؤولية الدول الأعضاء في المنظمات الدولية بموجب صكوك حقوق الإنسان
    Se recuerda que todas las actividades relativas a las convenciones o tratados internacionales, en virtud de los respectivos instrumentos jurídicos, serán financiadas con recursos no procedentes del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويشار إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية بموجب الترتيبات القانونية لكل منها، يتعين أن تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Aunque el Canadá toma en serio sus obligaciones internacionales en virtud de la Convención, estima que las peticiones de medidas provisionales no son jurídicamente vinculantes. UN وتقول إن كندا تتعامل بجدية مع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية ولكنها ترى أن طلبات تطبيق التدابير المؤقتة غير ملزمة قانونياً.
    Aunque el Canadá toma en serio sus obligaciones internacionales en virtud de la Convención, estima que las peticiones de medidas provisionales no son jurídicamente vinculantes. UN وتقول إن كندا تتعامل بجدية مع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية ولكنها ترى أن طلبات تطبيق التدابير المؤقتة غير ملزمة قانونياً.
    Cabe recordar que todas las actividades relacionadas con las convenciones o tratados internacionales en virtud de sus respectivos instrumentos jurídicos deben financiarse al margen del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويجدر التنويه بأن كل الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية بموجب الصكوك القانونية لكل منها يتعين تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    El Gobierno prepara y presenta al Parlamento, las entidades interesadas y al público los informes sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales en virtud de los instrumentos de derechos humanos de órganos de las Naciones Unidas. UN وتقوم الحكومة بإعداد التقارير الخاصة بالامتثال للالتزامات الدولية بموجب صكوك الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان وتتيح للبرلمان والهيئات المعنية وأفراد الجمهور الاطلاع عليها.
    El Gobierno prepara y presenta al Parlamento, a los organismos interesados y al público en general los informes sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتقوم الحكومة بإعداد التقارير الخاصة بالامتثال للالتزامات الدولية بموجب صكوك الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان وتتيحها للبرلمان والهيئات المعنية والجمهور للاطلاع عليها.
    Instamos a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla plenamente con sus obligaciones internacionales en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los compromisos contraídos en virtud de la declaración conjunta de 2005 de las conversaciones sextipartitas. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال التام لالتزاماتها الدولية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولالتزاماتها بموجب البيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية في عام 2005.
    Consciente de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    En todo caso, ese mecanismo sería de difícil aplicación: únicamente el Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primaria del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en virtud de la Carta, puede iniciar una medida de ese género. UN وهذا أمر يصعب تنفيذه على أية حال: إذ أن مجلس اﻷمن، المنوطة به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين بموجب الميثاق، هو وحده الذي يستطيع اتخاذ إجراء من هذا القبيل.
    También creemos que es necesario mejorar la legislación nacional correspondiente y, de ese modo, garantizar el cumplimiento de las obligaciones internacionales en virtud de la Convención sobre las armas biológicas, incluidos los sistemas y órganos de control de las exportaciones. UN ونرى أيضا أنه لا بد من تحسين التشريعات الوطنية ذات الصلة، مما يضمن الوفاء بالالتزامات الدولية في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك نظم وأجهزة مراقبة الصادرات.
    Protecciones similares se aplican en los conflictos armados no internacionales en virtud de los artículos 14 y 15 del Protocolo II adicional a los Convenios de Ginebra de 1949. UN وتسري نفس أوجه الحماية على المنازعات المسلحة غير الدولية بمقتضى المادتين ٤١ و٥١ من البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد