No obstante, esta disposición atañe también a las Naciones Unidas y a sus órganos de derechos humanos, así como al conjunto de los organismos internacionales especializados, cuyas actividades deberían ratificar y concretar esa interdependencia. | UN | ولكن هذا التوجيه يتعلق أيضا باﻷمم المتحدة وهيئاتها المسؤولة عن حقوق الانسان، بالاضافة إلى كافة الوكالات الدولية المتخصصة التي ينبغي ﻷنشطتها أن تكون متمشية مع هذا الترابط وداعمة له. |
Entre los invitados se encuentran personalidades de países de Europa central y oriental, así como representantes de los principales organismos internacionales especializados. | UN | ومن بين المدعوين إليه شخصيات مــن وســط وشــرق أوروبا، وممثلون للهيئات الدولية المتخصصة الرئيسية. |
Sin embargo, como ocurre en tantos otros aspectos del sector turístico, las políticas deberán formularse en consulta con el sector privado y con el apoyo constante de los organismos internacionales especializados. | UN | لكن كما هو الشأن بالنسبة لعدد كبير من الجوانب اﻷخرى لقطاع السياحة، يجب أن توضع السياسات بالتشاور مع القطاع الخاص وبدعم متواصل من الوكالات الدولية المتخصصة. |
En el fallo, que tuvo gran repercusión internacional, la Corte incorporó varios estándares que ya eran reconocidos por otros organismos internacionales especializados. | UN | وساقت في قرارها الذي كان له صدى دولي كبير، عدة معايير كانت هيئات دولية متخصصة قد أقرت بها من قبل. |
Apoya y alienta la colaboración entre la secretaría del Convenio de Basilea, las entidades pertinentes del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente otros organismos internacionales especializados en esta cuestión; | UN | 2 - يدعم ويشجع التعاون بين الأمانة والكيانات ذات الصلة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالات المتخصصة الدولية في هذه المسألة؛ |
b) Disminuir la dependencia de los Estados Miembros en el asesoramiento y los servicios profesionales de bufetes jurídicos internacionales especializados en las controversias comerciales; | UN | (ب) تراجع اعتماد الدول الأعضاء على مكاتب المحاماة الدولية المختصة طلبا للإرشادات والمشورة بشأن المنازعات التجارية؛ |
La Organización es un catalizador político en apoyo de los esfuerzos de otros agentes internacionales especializados. | UN | وهي تعمل كعنصر سياسي حفاز يدعم جهود الجهات الفاعلة الدولية المتخصصة الأخرى. |
113. Egipto participa en muchos seminarios de esta clase organizados por las Naciones Unidas y por los organismos internacionales especializados. | UN | 114- وتشارك مصر في العديد من الدورات ذات الصلة التي تنظمها الأمم المتحدة أو المؤسسات الدولية المتخصصة. |
El Estado de Kuwait también se compromete a hacer aportes voluntarios anuales a muchas organizaciones y a numerosos organismos internacionales especializados. | UN | كما تلتزم دولة الكويت بتقديم مساهمات طوعية سنوية إلى كثير من المنظمات والوكالات الدولية المتخصصة. |
- Expresa la posición jurídica de España en los distintos órganos internacionales especializados en derecho international de los que forma parte. | UN | - تبيان الموقف القانوني لإسبانيا في مختلف الهيئات الدولية المتخصصة في القانوني الدولي التي تدخل إسبانيا في عضويتها. |
Entre ellos están, aunque no exclusivamente, los jueces de los tribunales nacionales y los jueces y árbitros de los tribunales y cortes internacionales especializados. | UN | ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، القضاة في المحاكم المحلية، والقضاة والمحكمين في المحاكم الدولية المتخصصة. |
La cantidad de recomendaciones recibidas de parte de los órganos internacionales especializados y la dimensión de los desafíos que se enfrentan demanda la creación de una instancia con esas responsabilidades. | UN | وتتطلب كمية التوصيات المقدمة من الهيئات الدولية المتخصصة وحجم التحديات القائمة إنشاء هيئة تتولى هذه المسؤوليات. |
Las series estadísticas sobre otros sectores de la economía no incluidas en las propuestas de la secretaría deberían también estar abarcadas por los programas de asistencia de los países donantes y de los organismos internacionales especializados. | UN | وأضافت قائلة إن السلاسل الاحصائية بشأن قطاعات الاقتصاد اﻷخرى غير المشمولة في مقترحات اﻷمانة ينبغي أن تكون مشمولة أيضا في برامج المساعدة المقدمة من البلدان المانحة والوكالات الدولية المتخصصة. |
El Perú tiene la firme convicción que estos avances en la tecnología espacial deben tener su correlato en una presencia activa de mi país en los organismos internacionales especializados vinculados a esta importante temática. | UN | إن بيرو على اقتناع راسخ بأنه ينبغي التعبير عـن هـذا التقدم في تكنولوجيا الفضاء بتمثيل نشط لبلدنا في اﻷجهزة الدولية المتخصصة التي تعالج هذا الموضوع الهام. |
La delegación de las Islas Marshall pide a los gobiernos y a los organismos internacionales especializados en esta esfera que estudien la posibilidad de prestar la asistencia necesaria para la rehabilitación de las zonas contaminadas y la eliminación de los materiales radiactivos. | UN | ويطلب وفد جزر مارشال إلى الحكومات والمنظمات الدولية المتخصصة في هذا المجال أن تفكر في توفير المعونة اللازمة ﻹعادة المناطق الملوثة بالاشعاع إلى حالتها الطبيعية والقضاء على المواد المشعة. |
Aunque la ordenación sostenible de sus bosques podría ser esencial para esas economías, bien puede suceder que no puedan recurrir a los instrumentos internacionales especializados que se mencionaron supra. | UN | ورغم أن التنمية المستدامة لغاباتها قد تكون حيوية لاقتصاداتها، فإن الصكوك الدولية المتخصصة المذكورة أعلاه قد لا تكون ميسورة لها. |
La entrada en la escena internacional de protagonistas que no son Estados pero que también ejercen influencia sobre los procesos de la administración y la elaboración del derecho internacional ha promovido, entre otros factores, la creación de tribunales internacionales especializados. | UN | إن دخول جهات فاعلة من غير الدول على الساحة الدولية، وهي جهات تؤثر أيضا على العمليات الدولية للتشريع وتطبيق العدالة، قد أدى، في جملة أمور، إلى تعزيز إنشاء المحاكم الدولية المتخصصة. |
- Realizar el seguimiento para la aplicación de normas internacionales de derechos humanos ratificadas por Bolivia, así como principios y normas mínimas de órganos internacionales especializados en derechos humanos. | UN | - متابعة تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها بوليفيا، فضلاً عن تطبيق المبادئ والمعايير الدنيا التي تضعها هيئات دولية متخصصة في حقوق الإنسان. |
12) El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas eficaces para potenciar la notoriedad y la aplicación de estos programas en consulta con los grupos de trabajadores migratorios, los organismos internacionales especializados y otras partes interesadas. | UN | (12) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لزيادة إبراز مكانة هذه البرامج وتنفيذها بالتشاور مع مجموعات المهاجرين والوكالات المتخصصة الدولية ذات الصلة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة. |
5. Reitera su pleno apoyo a los habitantes del Golán sirio ocupado en su resistencia contra las prácticas opresivas israelíes y en su lucha legítima por preservar su identidad cultural, nacional y árabe, e insta a las Naciones Unidas, a los órganos e instituciones internacionales especializados y, en particular, a la UNESCO a que se opongan a esas políticas israelíes que violan las normas y los convenios internacionales; | UN | 5 - تأكيد دعمه ومساندته الكاملين لسكان الجولان السوري المحتل في مقاومتهم للممارسات الإسرائيلية القمعية ونضالهم المشروع للحفاظ على هويتهم الثقافية والوطنية والقومية ، ومناشدة الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الدولية المختصة وبخاصة منظمة اليونسكو للتصدي لهذه السياسات الإسرائيلية المخالفة للقوانين والمواثيق الدولية. |
Se debe fomentar, desarrollar y poner en práctica una cultura global de ciberseguridad, en cooperación con todas las partes interesadas y los organismos internacionales especializados. | UN | ويتطلب الأمر إشاعة ثقافة عالمية للأمن السيبراني وتطويرها وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة وهيئات الخبرة الدولية. |
El Ministerio organiza programas especiales con la ayuda de expertos internacionales especializados en la educación de esos niños. | UN | وقد وفرت لهم الوزارة برامج خاصة بالتعاون مع الخبرات العالمية المتخصصة في تعليم مثل هؤلاء اﻷطفال؛ |