ويكيبيديا

    "internacionales existentes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية القائمة في
        
    • الدولية الموجودة في
        
    • الدولية الراهنة
        
    • الدولية الحالية في
        
    • الدولية القائمة حاليا
        
    • الدولية القائمة التي
        
    • الدولية القائمة من
        
    :: Incentive la adecuación de los marcos normativos nacionales a los instrumentos internacionales existentes en materia de ciberseguridad. UN :: توفير الحوافز لتوفيق الأطر القانونية المحلية مع الصكوك الدولية القائمة في مجال أمن الفضاء الإلكتروني.
    En este contexto, la Unión Europea celebra la iniciativa de recopilar las normas internacionales existentes en un Código de Conducta Democrática y apoya su adopción por parte de la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة تجميع المعايير الدولية القائمة في مدونة للسلوك الديمقراطي، ويؤيد اعتماد الجمعية العامة لهذه المبادرة.
    A fin de combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras sustancias radiactivas, participa en el programa del OIEA relativo a la base de datos sobre el tráfico ilícito y en el examen de los instrumentos internacionales existentes en la esfera de la protección física de los materiales nucleares. UN وقال إن الاتحاد الروسي يشارك في برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع، وهو برنامج تابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي استعراض الصكوك الدولية القائمة في مجال الحماية المادية للمواد النووية وذلك من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى.
    Ucrania, cuyo papel en la esfera del desarme nuclear puede servir de ejemplo, sigue siendo uno de los principales y más constantes partidarios de los instrumentos internacionales existentes en esta esfera. UN وأوكرانيا، التي يمكن أن يكون دورها في نزع السلاح النووي مثالاً يحتذى، لا تزال من أقوى المؤيدين باتساق للصكوك الدولية الموجودة في هذا الميدان.
    A escala internacional, el Gobierno ha adoptado medidas para cumplir con las obligaciones internacionales existentes en materia de derechos humanos y asumir nuevas obligaciones de conformidad con los tratados pertinentes. UN وعلى الصعيد الدولي، اتخذت الحكومة خطوات للوفاء بالالتزامات الدولية الراهنة لحقوق الإنسان ولتحمل المزيد من الالتزامات بمقتضى المعاهدات ذات الصلة.
    A fin de combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras sustancias radiactivas, participa en el programa del OIEA relativo a la base de datos sobre el tráfico ilícito y en el examen de los instrumentos internacionales existentes en la esfera de la protección física de los materiales nucleares. UN وقال إن الاتحاد الروسي يشارك في برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع، وهو برنامج تابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي استعراض الصكوك الدولية القائمة في مجال الحماية المادية للمواد النووية وذلك من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى.
    El Paraguay adoptó una firme posición de condena al terrorismo internacional dando pleno cumplimiento a las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad y promoviendo la vigencia de los numerosos convenios internacionales existentes en la materia. UN لقد اتخذت باراغواي موقفا قويا في إدانة الإرهاب الدولي ونفذت بشكل كامل التدابير التي طلبها مجلس الأمن وأقرها، وعززنا الالتزام بعدد من الاتفاقات الدولية القائمة في هذا الصدد.
    Cuba continuará apoyando y participando de manera directa en los principales instrumentos multilaterales y organismos internacionales existentes en materia de desarme, control de armamentos y no proliferación. UN وستواصل كوبا تأييد الصكوك المتعددة الأطراف الرئيسية والهيئات الدولية القائمة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، والمشاركة فيها بصورة مباشرة.
    Si bien la alianza será una entidad singular por su orientación específica hacia las autoridades locales, buscará sinergias con las iniciativas y las alianzas internacionales existentes en materia de gestión de desechos. UN ومع أن الشراكة ستكون فريدة من نوعها من حيث تركيزها بوجه خاص على السلطات المحلية، فإنها ستستفيد من بعض أوجه التآزر مع المبادرات والشراكات الدولية القائمة في مجال إدارة النفايات.
    Estas delegaciones indicaron que los tratados y convenciones internacionales existentes en la esfera del desarme constituían una buena plataforma para avanzar hacia el desarme general y completo bajo control internacional efectivo. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن المعاهدات والاتفاقيات الدولية القائمة في ميدان نزع السلاح تشكل منطلقاً جيداً للمضي قدماً في نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Teniendo en cuenta la necesidad de contar con órganos apropiados que continúen examinando y mejorando el funcionamiento de los diferentes mecanismos establecidos para supervisar, investigar y controlar la puesta en práctica de las obligaciones contractuales contraídas por los Estados en materia de derechos humanos y la aplicación de los estándares internacionales existentes en esta esfera, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استمرار الهيئات المناسبة في دراسة وتحسين تشغيل مختلف اﻵليات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ الالتزامات التعاقدية التي التزمت بها الدول في مجال حقوق الانسان وتطبيق المعايير الدولية القائمة في هذا المجال، والتحقيق بشأنها ومراقبتها،
    Teniendo en cuenta la necesidad de continuar examinando y mejorando el funcionamiento de los diferentes mecanismos establecidos para la supervisión, la investigación y el control de la puesta en práctica de las obligaciones contractuales contraídas por los Estados en materia de derechos humanos y de los estándares internacionales existentes en esta esfera, UN واذ تضع في اعتبارها ضرورة الاستمرار في دراسة وتحسين تشغيل مختلف اﻵليات المنشأة للاشراف على الالتزامات التعاقدية التي التزمت بها الدول في مجال حقوق الانسان والمعايير الدولية القائمة في هذا المجال ، والتحقيق بشأنها ومراقبتها،
    Sin negar la importancia del papel que desempeñan los instrumentos internacionales existentes en la lucha contra el terrorismo, la delegación de Etiopía considera que el derecho internacional relativo al terrorismo sigue siendo objeto de lagunas. UN ١٠٧ - واستطرد قائلا إن وفد إثيوبيا يرى، دون أن ينكر مع ذلك أهمية الدور الذي تضطلع به الصكوك الدولية القائمة في مكافحة اﻹرهاب، أن القانون الدولي المتعلق باﻹرهاب لا يزال يعاني من بعض الثغرات.
    Teniendo en cuenta las iniciativas internacionales existentes en la esfera, la UNCTAD debería aprovechar la experiencia adquirida, especialmente en lo relativo a la dimensión del comercio y el desarrollo y poner esa información a disposición de las partes interesadas. UN وينبغي للأونكتاد أن يستخلص الدروس فيما يخص البعد التجاري والإنمائي، آخذاً في اعتباره المبادرات الدولية القائمة في هذا المجال، وأن يتيح نتائج هذا العمل للأطراف التي تبدي اهتمامها أو تلتمس التوجيه في هذا الشأن.
    Teniendo en cuenta las iniciativas internacionales existentes en la esfera, la UNCTAD debería aprovechar la experiencia adquirida, especialmente en lo relativo a la dimensión del comercio y el desarrollo y poner esa información a disposición de las partes interesadas. UN وينبغي للأونكتاد أن يستخلص الدروس فيما يخص البعد التجاري والإنمائي، آخذاً في اعتباره المبادرات الدولية القائمة في هذا المجال، وأن يتيح نتائج هذا العمل للأطراف التي تبدي اهتمامها أو تلتمس التوجيه في هذا الشأن.
    Existe una gran necesidad de fortalecer la coordinación entre los organismos internacionales existentes en la esfera del apoyo tecnológico y la creación de capacidad. UN (ش) ثمة حاجة قوية إلى تدعيم التنسيق فيما بين الوكالات الدولية القائمة في مجال الدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    Funcionamiento eficaz de los diversos mecanismos establecidos para supervisar, investigar y controlar la puesta en práctica de las obligaciones contractuales contraídas por los Estados en materia de derechos humanos y aplicación de los estándares internacionales existentes en esta esfera UN ١٩٩٤/٩٧ - فعالية أداء شتى اﻵليات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ الالتزامات التعاهدية التي التزمت بها الدول في مجال حقوق الانسان وتنفيذ المعايير الدولية الموجودة في هذا المجال، والتحقيق بشأنها ومراقبتها
    53. En ese sentido, la Relatora Especial destaca la conclusión del Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica citada supra (párr. 37), de que es necesario reconocer los derechos de los pueblos indígenas a sus conocimientos tradicionales con miras a compaginar los instrumentos internacionales existentes en el ámbito del comercio, el medio ambiente y los derechos humanos. UN ٣٥- وأكدت، المقررة الخاصة، في هذا الصدد، الاستنتاج الذي خلص إليه اﻷمين التنفيذي للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي المشار اليه أعلاه بأن الاعتراف بحقوق الشعوب اﻷصلية في معارفها التقليدية ضروري للمواءمة بين مختلف الصكوك الدولية الموجودة في مجالات التجارة والبيئة وحقوق الانسان.
    Los países deben considerar la posibilidad de firmar y ratificar de inmediato los instrumentos internacionales existentes en materia de lucha contra el terrorismo. Asimismo, deben acordar lo antes posible el borrador del convenio general sobre el terrorismo internacional en un espíritu constructivo y de cooperación. UN وينبغي للبلدان أن تفكر في التوقيع والتصديق مبكرا على الاتفاقيات الدولية الراهنة لمكافحة الإرهاب، والتوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، بروح بناءة ملؤها التعاون.
    Esa legislación incorpora las disposiciones de los instrumentos internacionales existentes en materia de lucha contra la delincuencia organizada internacional y la corrupción. UN ويتضمن التشريع الأحكام الواردة في الصكوك الدولية الحالية في مجال مكافحة الجريمة المنظمة الدولية والفساد.
    Este tipo de iniciativas va en detrimento del multilateralismo y la cooperación internacional y está dirigida a desarticular y reemplazar los tratados y organismos internacionales existentes en materia de desarme, control de armamentos y no proliferación. UN وأضاف أن هذه المبادرات تضر بالتعددية والتعاون الدولي وتستهدف تقويض المعاهدات والهيئات الدولية القائمة حاليا لنـزع السلاح وتحديد التسلح وعدم الانتشار.
    Belarús es partidaria de la universalidad de todos los tratados internacionales existentes en relación con las minas, comprendidos el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre Armas Convencionales y la Convención de Ottawa. UN وتؤيد بيلاروس إضفاء الصبغة العالمية على جميع الاتفاقات الدولية القائمة التي تتصدى لمشكلة الألغام، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا.
    :: Deseo de mejorar y complementar los acuerdos internacionales existentes en materia de ordenación forestal sostenible UN :: الرغبة في تعزيز واستكمال الترتيبات الدولية القائمة من أجل الإدارة المستدامة للغابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد