ويكيبيديا

    "internacionales humanitarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية الدولية
        
    • الدولية اﻹنسانية
        
    • الإنسانية والحقوقية الدولية
        
    • اﻻنسانية الدولية
        
    En definitiva, los perpetradores de estas afrentas a las normas internacionales humanitarias y de derechos humanos tendrán que convencerse de que los costos de su comportamiento superan cualquier beneficio percibido. UN وفي نهاية الأمر، يتعيَّن إقناع مَن يقترف هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وللمعايير الإنسانية الدولية بأن المغارم الناجمة عن سلوكهم هذا تتجاوز أي مغانم يمكن تصورها.
    Como cuestión prioritaria la comunidad internacional debe reforzar las normas internacionales humanitarias y las relativas a los derechos humanos. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يعزز، كموضوع ذي أولوية، المعايير الإنسانية الدولية ومعايير حقوق الإنسان.
    Recientemente se ha producido un salto cualitativo en las medidas destinadas a combatir la impunidad de quienes violan las normas internacionales humanitarias y los derechos humanos. UN وتم مؤخرا تحقيق قفزة نوعية إلى الأمام في التدابير الرامية إلى مكافحة إفلات الذين ينتهكون القواعد الإنسانية الدولية وحقوق الإنسان من العقاب.
    Acogiendo asimismo con agrado la función desempeñada por organizaciones internacionales humanitarias en la prestación de asistencia humanitaria a refugiados afganos, UN وإذ يرحب كذلك بدور المنظمات الإنسانية الدولية في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الأفغان،
    La situación se agravó notablemente tras la intervención de las fuerzas armadas iraquíes, que causaron importantes destrucciones, interrumpieron la labor de los organismos humanitarios internacionales y precipitaron la salida de organizaciones internacionales humanitarias no gubernamentales. UN وقد ازدادت هذه الحالة سوءا عندما تدخلت القوات المسلحة العراقية فألحقت دمارا كبيرا أدى إلى توقف أعمال الوكالات اﻹنسانية الدولية والتسبب في رحيل المنظمات الدولية اﻹنسانية غير الحكومية.
    Desde entonces, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales humanitarias y de desarrollo, así como los órganos de derechos humanos, han hecho esfuerzos importantes por integrar los Principios en su labor en todo el mundo. UN ومنذ ذلك التاريخ، بذلت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية والمنظمات الإنمائية فضلاً عن هيئات حقوق الإنسان جهوداً هامة من أجل إدراج المبادئ ضمن عملها في مختلف أنحاء العالم.
    Tales prácticas arbitrarias de Israel contravienen los Convenios de Ginebra y todos los instrumentos y normas internacionales humanitarias. UN إن تلك الممارسات الإسرائيلية التعسفية تتناقض مع اتفاقيات جنيف وجميع الصكوك والأعراف الإنسانية الدولية.
    Esa cuestión resulta más urgente debido a la creciente violación de las normas internacionales humanitarias y al aumento de los ataques contra el personal humanitario. UN وقال إن هذه مسألة عاجلة، بالنظر إلى الاتجاه الذي ساد مؤخرا بتدني احترام المعايير الإنسانية الدولية وتزايد الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Al mismo tiempo, apelamos a los Estados Miembros que han implementado restricciones en relación con equipos de comunicaciones a ser empleados por organizaciones internacionales humanitarias para que las levanten inmediatamente, en interés de la seguridad del personal. UN وفي نفس الوقت، نناشد الدول الأعضاء التي فرضت قيودا على أجهزة الاتصالات المعدة لاستعمال المنظمات الإنسانية الدولية أن ترفعها مباشرة لصالح سلامة الموظفين وأمنهم.
    La mayoría de los científicos y abogados independientes se centran en el carácter ilegal de las armas de uranio empobrecido a la luz de las normas internacionales humanitarias o de los efectos del uranio empobrecido sobre la salud o el medio ambiente. UN ويركز معظم العلماء والمحامين المستقلين على عدم مشروعية الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في ضوء المعايير الإنسانية الدولية أو تأثير اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    Los expertos independientes alientan a todas las partes en el conflicto a cumplir estrictamente estas normas internacionales humanitarias y de derechos humanos. " UN " ويناشد الخبراء المستقلون جميع أطراف النزاع بالالتزام التام بقواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية الدولية.
    En todas las organizaciones internacionales humanitarias es imprescindible que haya una coordinación eficaz del respaldo internacional destinado a esos voluntarios, a sus vecinos y a sus gobiernos locales y nacionales. UN والتنسيق الفعال للدعم الدولي المقدم لهؤلاء المتطوعين ولجيرانهم ولحكوماتهم المحلية والوطنية من الضرورات الحتمية لجميع المنظمات الإنسانية الدولية.
    Una parte considerable de sus actividades internacionales humanitarias se refiere al socorro en casos de desastre, el alivio y la erradicación del hambre, el desarrollo internacional en materia de salud, la educación, y el apoyo al desarrollo autónomo de los pueblos. UN ويشمل جانب كبير من اهتماماتها الإنسانية الدولية الإغاثة من الكوارث، والتخفيف من وطأة الفقر والقضاء عليه، والتنمية الدولية للصحة، والتعليم، وتقديم الدعم من أجل التنمية الذاتية للسكان.
    Las organizaciones internacionales humanitarias establecidas en Haití antes de que se produjera el desastre empezaron a prestar asistencia durante las primeras 72 horas. UN 14 - وبدأت المنظمات الإنسانية الدولية المنشأة في هايتي قبل الكارثة في توفير المساعدات في غضون الإثنتين والسبعين ساعة الأولى.
    Cuando las normas internacionales de derechos humanos y las normas internacionales humanitarias aplicables arrojaban resultados similares, no era necesario un análisis jurídico complejo. UN أما عندما تؤدي معايير حقوق الإنسان الدولية والمعايير الإنسانية الدولية إلى نتائج متماثلة، فلا ضرورة لإجراء تحليل قانوني معقد.
    La Alta Comisionada Adjunta destacó la importancia de que las violaciones de las normas internacionales humanitarias y de derechos humanos se reconocieran como delitos en la legislación de los países. UN وشددت أيضا على أهمية أن تنص التشريعات الوطنية على تجريم انتهاك المعايير الإنسانية الدولية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Cuando haya entrado en vigor, la Convención de Kampala fortalecerá y consolidará las principales normas internacionales humanitarias y de derechos humanos en las que se basa, incluidas las extraídas de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos de 1998. UN إذ ستسهم اتفاقية كمبالا هذه، بمجرد دخولها حيز النفاذ، في تعزيز وترسيخ حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية الأساسية التي تقوم عليها، بما فيها تلك المستمدة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي لعام 1998.
    Es más, dada la grave situación humanitaria en el país, es importante que las organizaciones internacionales humanitarias tengan libre acceso para hacer su trabajo. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا للحالة الإنسانية الخطيرة في البلد، فمن المهم منح المنظمات الإنسانية الدولية حرية الدخول لتمكينها من أداء عملها.
    21. Subraya la importancia de que el Gobierno de Myanmar preste especial atención a las condiciones en las cárceles del país y de que permita a las organizaciones internacionales humanitarias comunicarse libre y confidencialmente con los presos; UN ١٢- تؤكد أن على حكومة ميانمار أن تولي عناية خاصة ﻷوضاع الاحتجاز في سجون البلد وأن تتيح للمنظمات الدولية اﻹنسانية إمكانية اللقاء الحر مع السجناء والحديث معهم في سرية؛
    147. El Relator Especial celebra la mayor cooperación entre el Gobierno de Myanmar y diversos órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales humanitarias. UN ٧٤١- ويعرب المقرر الخاص عن ترحيبه لاتساع التعاون بين حكومة ميانمار وشتى أجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻹنسانية غير الحكومية.
    En este contexto, quisiéramos también destacar que últimamente la asistencia humanitaria de las principales organizaciones internacionales humanitarias ha disminuido considerablemente, y que de hecho ninguna ha llegado de los gobiernos de ciertos países, por lo cual la situación humanitaria en la República Federativa de Yugoslavia y en las zonas asoladas por la guerra se ha agravado aún más. UN وفي هذا السياق نود أن نشدد كذلك على أن المساعدة اﻹنسانية المقدمة من المنظمات اﻹنسانية الدولية الرئيسية قد تضاءلت مؤخرا إلى حد كبير، وأنه لا تصل في الواقع أي مساعدات من حكومات بعض البلدان، ولذا، فإن الحالة اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمناطق المنكوبة بالحرب قد شهدت المزيد من التدهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد