ويكيبيديا

    "internacionales o a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولية أو
        
    • الدولية أو
        
    Esos artículos se vendieron a otros organismos de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales o a organizaciones no gubernamentales. UN وبيعت هذه الأصناف لوكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية.
    Derecho de los sindicatos a formar federaciones o confederaciones nacionales y el de éstas a fundar organizaciones sindicales internacionales o a afiliarse a las mismas y el derecho de los sindicatos a funcionar sin obstáculos y sin otras limitaciones que las que prescriba la ley UN حق النقابات في تشكيل اتحادات أو جمعيات اتحادات وطنية وحقها في تأسيس تنظيمات نقابية دولية أو في الانضمام إليها، وحق النقابات في العمل دونما عقبات ودونما قيودٍ أخرى غير تلك التي ينص عليها القانون
    Por consiguiente, el Gobierno apoyaba las recomendaciones 81.1 a 81.17 relativas a la adhesión a los tratados y convenciones internacionales o a su ratificación. UN لذلك فإن التوصيات 81-1 إلى 81-17 المتعلقة بالتصديق على معاهدات واتفاقيات دولية أو بالانضمام إليها تحظى بتأييد الحكومة.
    Hemos reducido nuestras barreras al comercio, en cumplimiento de compromisos internacionales o a través de medidas unilaterales. UN وقمنــا، وفاء بالالتزامــات الدولية أو مـن خلال التدابير الثنائيــة، بتخفيف حواجزنا أمام التجارة.
    Quizás sea preferible dejar la solución de cuestiones de ese tipo a las autoridades judiciales internacionales o a los tribunales arbitrales. UN ولعله من اﻷفضل أن يترك حل أمثال تلك المسائل للسلطات القضائية الدولية أو هيئات التحكيم.
    Como es el órgano que decide la imposición de sanciones, el Consejo de Seguridad no puede transferir esa responsabilidad a otros participantes internacionales o a las instituciones financieras internacionales. UN ولما كان مجلس اﻷمن هو الهيئة التي اتخذت القرارات بفرض الجزاءات، لا يمكنه تحويل هذه المسؤولية إلى جهات فاعلة أخرى في الساحة الدولية أو إلى مؤسسات مالية دولية.
    2. No obstante, si el Estado en que se encontrara el condenado accediera a entregarlo al Estado de ejecución, ya sea con arreglo a convenios internacionales o a su legislación nacional, éste lo comunicará por escrito al Secretario. UN 2 - بيد أنه إذا وافقت الدولة التي يوجد بها الشخص المحكوم عليه، على تسليمه إلى دولة التنفيذ، عملا باتفاقات دولية أو بقوانينها الوطنية، تبلغ دولة التنفيذ مسجل المحكمة بذلك خطيا.
    2. No obstante, si el Estado en que se encontrara el condenado accediera a entregarlo al Estado de ejecución, ya sea con arreglo a convenios internacionales o a su legislación nacional, éste lo comunicará por escrito al Secretario. UN 2 - بيد أنه إذا وافقت الدولة التي يوجد بها الشخص المحكوم عليه، على تسليمه إلى دولة التنفيذ، عملا باتفاقات دولية أو بقوانينها الوطنية، تبلغ دولة التنفيذ مسجل المحكمة بذلك خطيا.
    505. Hubo acuerdo en el Grupo de Estudio en que la Comisión no debía ocuparse de cuestiones referentes a la creación de instituciones judiciales internacionales o a la relación entre ellas. UN 505- واتُّفق في فريق الدراسة على أنه لا ينبغي للجنة أن تتناول المسائل المتعلقة بإنشاء مؤسسات قضائية دولية أو العلاقة بين هذه المؤسسات.
    2. No obstante, si el Estado en que se encontrara el condenado accediera a entregarlo al Estado de ejecución, ya sea con arreglo a convenios internacionales o a su legislación nacional, éste lo comunicará por escrito al Secretario. UN 2 - بيد أنه إذا وافقت الدولة التي يوجد بها الشخص المحكوم عليه، على تسليمه إلى دولة التنفيذ، عملا باتفاقات دولية أو بقوانينها الوطنية، تبلغ دولة التنفيذ مسجل المحكمة بذلك خطيا.
    Del párrafo 227 del Resumen por temas se desprendía que varias delegaciones coincidían en que la Comisión no debía tratar por el momento las cuestiones relativas a la creación de instituciones judiciales internacionales o a la relación entre ellas, y del párrafo 229 que la Comisión no debía actuar de árbitro en las relaciones entre instituciones. UN وظهر في الفقرة 227 من موجز الموضوعات أن عدة وفود وافقت على وجوب إلا تعالج اللجنة في الوقت الحاضر مسائل إيجاد مؤسسات قضائية دولية أو العلاقة بينها، وتبين من الفقرة 229 أنه ينبغي للجنة ألا تتصرف كحكم في العلاقات بين المؤسسات.
    Algunas delegaciones estaban de acuerdo con el criterio de la Comisión de no tratar por el momento las cuestiones relativas a la creación de instituciones judiciales internacionales o a la relación entre ellas, incluida la elección del foro judicial. UN 227 - ووافقت وفود عديدة على النهج الذي تتبعه اللجنة في عدم التعامل في الوقت الراهن مع مسائل إقامة مؤسسات قانونية دولية أو الصلات القائمة فيما بين هذه المؤسسات، بما في ذلك خيار المنتدى القانوني.
    2. Cometer cualquiera de los actos delictivos mencionados en el apartado b) con el fin de forzar a otras personas, a organizaciones internacionales o a otros países a realizar o no realizar una acción determinada; UN 2 - ارتكاب أي من الأعمال الإجرامية على النحو الوارد في الفقرة الفرعية (ب) لإجبار أشخاص آخرين أو منظمات دولية أو غيرها من البلدان على فعل شيء و عدم فعله؛
    b) El derecho de los sindicatos a formar federaciones o confederaciones nacionales y el de éstas a fundar organizaciones sindicales internacionales o a afiliarse a las mismas; UN " )ب( حق النقابات في إنشاء اتحادات أو اتحادات حلافية قومية، وحق هذه الاتحادات في تكوين منظمات نقابية دولية أو الانضمام إليها؛
    En lugar de añadir una nueva carga a las instituciones financieras internacionales o a los países donantes, esto estimularía a los terceros Estados a acumular recursos adicionales y aplicarlos a las necesidades de los sectores afectados de la economía. UN وهذا من شأنه. وبدون فرض أعباء متزايدة على المؤسسات المالية الدولية أو البلدان المانحة، أن يشجع الدول الثالثة على جمع موارد إضافية وتوجيهها إلى احتياجات القطاعات المتضررة في الاقتصاد.
    Sería muy difícil armonizar la Convención con el sistema existente, especialmente debido a que la Convención sería únicamente aplicable a créditos internacionales o a cesiones internacionales. UN وسيكون من الصعب جدا تحقيق اتساق الاتفاقية مع النظام القائم خاصة وان الاتفاقية تنطبق فقط على المستحقات الدولية أو الاحالات الدولية.
    En los casos en que las condiciones no son satisfactorias, ello se debe normalmente a la escasez de recursos y no al desconocimiento de las normas internacionales o a la falta de voluntad de cumplirlas. UN وفي الحالات التي تكون فيها الظروف غير مرضية، فإن ذلك ناجم عادة عن الافتقار إلى الموارد لا عن عدم الالتزام بالمعايير الدولية أو عدم فهمها.
    Se han añadido nuevas categorías de delitos y se han modificado levemente las definiciones de otros para ajustarlos a los instrumentos internacionales o a otras recopilaciones internacionales de datos. UN وقد أضيفت فئات جديدة من الجرائم وغُيّرت تعاريف فئات أخرى تغييرا طفيفا بغية مواءمتها مع الصكوك الدولية أو غير ذلك من عمليات جمع البيانات على الصعيد الدولي.
    El Instituto de Religión y Políticas Públicas señaló que el Afganistán mantiene varias leyes sobre delitos religiosos que no se ajustan a sus obligaciones internacionales o a sus propias disposiciones constitucionales de protección. UN ولاحظ معهد دراسة الدين والسياسات أن أفغانستان تحافظ على عدد من القوانين المتعلقة بالجرائم الدينية لا تتطابق والتزاماتها الدولية أو ضماناتها الدستورية.
    También es posible que existan normas especiales que se apliquen a un grupo de organizaciones internacionales o a una organización internacional en particular incluso en sus relaciones con terceros no miembros. UN وقد تكون هناك أيضا قواعد خاصة تنطبق على مجموعة من المنظمات الدولية أو على منظمة دولية معينة أيضا في علاقاتها مع غير الأعضاء.
    6.4.7.6 Las técnicas de diseño y de fabricación se ajustarán a las normas nacionales o internacionales o a otras normas aceptables para la autoridad competente. UN ٦-٤-٧-٦ ويجب أن تكون تقنيات التصميم والتصنيع مطابقة للمعايير الوطنية أو الدولية أو لاشتراطات أخرى تقبلها السلطة المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد