ويكيبيديا

    "internacionales o nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية أو الوطنية
        
    • دولية أو محلية
        
    • دولية أو وطنية
        
    • الدولية أو المحلية
        
    iii) Pueden facilitar el proceso los registros internacionales o nacionales de las entidades debidamente cualificadas; UN ' ٣ ' يمكن تيسير هذه العملية بفضل وجود السجلات الدولية أو الوطنية للكيانات المؤهلة على النحو الواجب؛
    i) Consultas con instituciones científicas y especialistas, y con organizaciones internacionales o nacionales UN `1` التشاور مع المؤسسات العلمية ومع الخبراء بصفة فردية ومع المنظمات الدولية أو الوطنية
    Otros órganos de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales o nacionales, y organizaciones no gubernamentales, también pueden prestar servicios, si dichos servicios se encauzan por conducto de un organismo de las Naciones Unidas participante. UN كما يمكن لسائر هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أو الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم خدمات إذا كانت تلك الخدمات تقدم من خلال إحدى وكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    Los Principios y directrices no crean nuevas obligaciones jurídicas sustantivas internacionales o nacionales. UN لا تفرض المبادئ والخطوط التوجيهية التزامات قانونية دولية أو محلية موضوعية جديدة.
    Los enjuiciamientos se pueden llevar a cabo ante tribunales internacionales o nacionales o ante tribunales " híbridos " que tienen elementos nacionales e internacionales. UN ويمكن إجراء الملاحقات القضائية في محاكم دولية أو محلية أو في محاكم " مختلطة " تجمع بين العنصرين المحلي والدولي.
    Hacer que esos delitos, hayan sido cometidos en conflictos internacionales o nacionales, entren en la jurisdicción de la Corte es un gran logro en la lucha contra la impunidad. UN ووضع تلك الجرائم سواء حدثت في نزاعات مسلحة دولية أو وطنية في إطار السلطان القضائي للمحكمة يعد إنجازا رئيسيا في النضال ضد اﻹفلات من العقوبة.
    Igualmente importante, sin embargo, es la necesidad de satisfacer varias condiciones estructurales e institucionales para reducir la probabilidad de que el crecimiento sea interrumpido por crisis financieras internacionales o nacionales. UN ولا يقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى تلبية عدد من الشروط الهيكلية والمؤسسية بغية الحد من احتمال توقف النمو بسبب اﻷزمات المالية الدولية أو المحلية.
    Organizaciones no gubernamentales internacionales o nacionales que se ocupan de actividades relativas a las minas UN المنظمات غير الحكومية، الدولية أو الوطنية التي تشارك في الأعمال المتعلقة بالألغام
    También esperan participar en negociaciones internacionales o nacionales que las afecten. UN كما تأمل السلطات المحلية في أن تشارك في المفاوضات الدولية أو الوطنية التي لها تأثير عليها.
    Criterios ¿Qué criterios internacionales o nacionales se han utilizado para definir la mortalidad relacionada con las drogas en el país? UN ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟
    Criterios ¿Qué criterios internacionales o nacionales se han utilizado para definir la mortalidad relacionada con las drogas en el país? UN ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟
    A menudo las viudas también deben hacer frente a amenazas de violencia y muerte si son lo suficientemente valientes como para testificar contra los violadores ante los tribunales internacionales o nacionales. UN وتواجه الأرامل أيضا في كثير من الأحيان تهديدات بالعنف والموت، إذا ما واتتهن الشجاعة الكافية للإدلاء بشهاداتهن ضد من قاموا باغتصابهن في المحاكم الدولية أو الوطنية.
    y con organizaciones internacionales o nacionales 619 - 627 303 UN فردية ومع المنظمات الدولية أو الوطنية 619-627 305
    Se reembolsa al organismo de las Naciones Unidas el costo real de los servicios y los correspondientes gastos de viaje y dietas, utilizando las tasas internacionales o nacionales aplicables; UN وتسدد للوكالة التابعة للأمم المتحدة التكاليف الفعلية للخدمات وما يتصل بذلك من تكاليف السفر والبدل اليومي بالمعدلات الدولية أو الوطنية المنطبقة؛
    Como en ellos mismos se destaca, los Principios y directrices básicos no suponen nuevas obligaciones internacionales o nacionales, sino que establecen mecanismos, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las existentes. UN وتؤكد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنها لا تستتبع التزامات دولية أو محلية جديدة، ولكنها بالأحرى تحدد الآليات والطرائق والإجراءات والأساليب اللازمة للوفاء بالالتزامات القانونية الحالية.
    Destacando que los Principios y directrices no crean nuevas obligaciones jurídicas substantivas, internacionales o nacionales, sino que determinan mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ والخطوط التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية موضوعية أو دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب رامية إلى تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف قواعدهما،
    Destacando que los principios y directrices no entrañan nuevas obligaciones jurídicas internacionales o nacionales, sino que indican mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرها،
    Destacando que los principios y directrices que figuran en el presente documento no entrañan nuevas obligaciones jurídicas internacionales o nacionales, sino que indican mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما،
    El Relator Especial rinde homenaje a su profesionalismo y su dedicación a los derechos humanos, trátese de organizaciones no gubernamentales internacionales o nacionales, de países del Norte o del Sur. UN وينوه المقرر الخاص مما أبدته هذه المنظمات غير الحكومية من روح الالتزام المهني ومن تفان في سبيل حقوق اﻹنسان سواء كانت تلك المنظمات دولية أو وطنية وسواء كانت من بلدان الشمال أو في بلدان الجنوب.
    El Relator Especial rinde homenaje a su profesionalidad y su dedicación a los derechos humanos, ya se trate de organizaciones no gubernamentales, internacionales o nacionales, de países del Norte o del Sur. UN ويحيﱢي المقرر الخاص الروح المهنية والتفاني في سبيل حقوق اﻹنسان سواء تعلق اﻷمر بمنظمات غير حكومية أو دولية أو وطنية من الشمال أو الجنوب.
    Sin crear nuevas obligaciones internacionales o nacionales, son una valiosa orientación para los Estados en relación con las modalidades existentes para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas en el marco de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN فقد تقدم، دون أن تضع التزامات قانونية دولية أو وطنية جديدة، دليلاً مساعداً للدول فيما يتعلق بالالتزامات القانونية الموجودة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Se ejerce una vigilancia especial por lo que respecta a las transferencias electrónicas de fondos internacionales o nacionales. UN وتُفرض رقابة خاصة على التحويلات الإلكترونية للأموال الدولية أو المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد