ويكيبيديا

    "internacionales para luchar contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية لمكافحة
        
    • الدولية الرامية إلى مكافحة
        
    • الدولية المبذولة لمكافحة
        
    • دولية لمكافحة
        
    • الصعيد الدولي لمكافحة
        
    • الصعيد الدولي في مكافحة
        
    • الدولية لمحاربة
        
    • الدولية من أجل مكافحة
        
    • الصعيد الدولي في مجال مكافحة
        
    Al hablar de los esfuerzos internacionales para luchar contra el uso indebido de drogas no debemos pasar por alto la función esencial de la sociedad civil. UN وعند الحديث عن الجهود الدولية لمكافحة استعمال المخدرات على المرء ألا ينسى الدور الهام للمجتمع المدني.
    Lamentablemente, después de estas reuniones, los resultados de las medidas nacionales e internacionales para luchar contra el problema de las drogas han sido bastante desalentadores. UN ومــن دواعــي اﻷســف، أنه منذ انعقاد ذينك الاجتماعين، ظلت نتائج اﻷعمال الدولية لمكافحة المخدرات مخيبة لﻵمال.
    Asignamos alta prioridad a la formulación de las normas jurídicas internacionales para luchar contra el terrorismo. UN ونعطي أولوية قصوى لصياغة المعايير القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    El compromiso de Nauru con los esfuerzos internacionales para luchar contra el blanqueo de dinero es constante. UN إن التزام ناورو بالجهود الدولية الرامية إلى مكافحة غسل الأموال لا يعرف الكلل.
    Se hizo hincapié en la necesidad de fortalecer y coordinar los esfuerzos internacionales para luchar contra el terrorismo. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز وتنسيق الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Tres instrumentos de las Naciones Unidas contienen acuerdos sobre la adopción de medidas internacionales para luchar contra el problema de las drogas. UN ٤ - تضمنت ثلاث اتفاقيات لﻷمم المتحدة اتفاقات تتعلق بإجراءات دولية لمكافحة مشكلة المخدرات.
    a) Medidas internacionales para luchar contra la delincuencia nacional y transnacional, la delincuencia organizada y la delincuencia económica, incluido el blanqueo de dinero; UN )أ( العمل على الصعيد الدولي لمكافحة الجريمة الوطنية وعبر الوطنية، والجريمة المنظمة، والجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل اﻷموال؛
    Reconociendo también la importancia y la necesidad de la cooperación y la asociación internacionales para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،
    Estamos seguros de que la aprobación de ese proyecto de resolución por consenso contribuirá a la consolidación de los esfuerzos internacionales para luchar contra ese horrible fenómeno. UN ونحن متأكدون من أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيسهم في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة القبيحة.
    Reiteramos desde esta tribuna el incansable apoyo del Reino de Marruecos a los esfuerzos internacionales para luchar contra el SIDA en África. UN إننا نكرر التأكيد من على هذا المنبر على دعم المملكة المغربية للجهود الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    En el proyecto de resolución también se nos recuerda el papel fundamental que ha desempeñado la Asamblea General al aprobar instrumentos jurídicos internacionales para luchar contra el terrorismo. UN ويذكرنا مشروع القرار بالدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في اعتماد الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Por ello, los Estados deben adherirse a los instrumentos internacionales para luchar contra el terrorismo. UN ولذلك، يجب أن تلتزم الدول بالصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Los compromisos financieros internacionales para luchar contra el SIDA también han aumentado de forma impresionante y las cuestiones relacionadas con los niños siguen cobrando impulso. UN وزادت الالتزامات المالية الدولية لمكافحة الإيدز بشكل ملفت، وتظل المسائل المتعلقة بالأطفال والإيدز تحظى بزخم متزايد.
    En algunos lugares, el marco jurídico internacional y otros compromisos internacionales para luchar contra el racismo han sufrido un deterioro. UN وفي بعض الأماكن، تلاشي فعلاً الإطار القانوني الدولي وغير ذلك من الالتزامات الدولية لمكافحة العنصرية.
    En el sector financiero se han adoptado muchos procesos estándar con arreglo a los requisitos internacionales para luchar contra el blanqueo de dinero. UN وقد اعتمد القطاع المالي العديد من العمليات القياسية بالتماشي مع المتطلبات الدولية لمكافحة غسل الأموال.
    Mauricio siempre ha apoyado las iniciativas internacionales para luchar contra el terrorismo internacional. UN ما فتئت موريشيوس تدعم جميع المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    Intensificación de los esfuerzos internacionales para luchar contra la evasión y elusión de impuestos UN تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة التهرب من الضرائب وتجنبها
    Las Naciones Unidas, punto central de los esfuerzos internacionales para luchar contra el tráfico de drogas, tienen que hacer una contribución singular a este respecto. UN وعلى اﻷمم المتحدة، وهي نقطة ارتكاز الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، أن تسهم مساهمة فريدة في هذا الصدد.
    Los países del Foro de las Islas del Pacífico respaldan decididamente los esfuerzos internacionales para luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN تعرب بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ عن تأييدها الشديد للجهود الدولية المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ucrania y Moldova consideran sumamente valiosas las medidas tomadas por la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría en Viena, y en especial la elaboración de proyectos internacionales para luchar contra la delincuencia y mejorar la administración de la justicia en su territorio. UN وتولي أوكرانيا وجمهورية مولدوفا تقديرا عاليا للتدابير التي اتخذتها شعبة الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا، ولا سيما وضع مشاريع دولية لمكافحة الجريمة وتحسين العدالة الجنائية الوطنية في أراضي كل منهما.
    Además, en la declaración de su Presidencia de 19 de noviembre de 2012 (S/PRST/2012/24) el Consejo me solicitó que incluyera en mi informe información relativa a la aplicación de esa declaración, incluyendo toda nueva información y observaciones sobre posibles medios de promover las medidas internacionales para luchar contra el problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar y la toma de rehenes conexa. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مجلس الأمن إليّ في بيانه الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (S/PRST/2012/24) أن أدرج في تقريري إلى المجلس معلومات عن تنفيذ ذلك البيان الرئاسي، بما في ذلك أية معلومات جديدة وملاحظات عن السبل الممكن اتباعها لتعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لمكافحة مشكلة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر، وما يرتبط بها من احتجاز للرهائن.
    El orador se pregunta, pues, si la policía de Lituania mantiene registros de individuos acusados de trata por otros países y espera que la participación del Gobierno de Lituania en las iniciativas internacionales para luchar contra el fenómeno aumente cuando Lituania se adhiera a la Unión Europea. UN وتساءل في هذا الصدد عما إذا كانت الشرطة الليتوانية تحفظ سجلات عن الأفراد الذين تتهمهم دول أخرى بالاتجار بالبشر. وأعرب عن أمله بأن تضاعف الحكومة الليتوانية من مساهمتها في الجهود الدولية لمحاربة هذه الظاهرة عندما تنضم ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Señaló los progresos realizados en la creación de un marco de reglas y normas internacionales para luchar contra la delincuencia organizada y el terrorismo. UN ونوّه بالتقدّم المحرز في بناء إطار من المعايير والقواعد الدولية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Medias internacionales para luchar contra la corrupción y para la recuperación de activos UN الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الفساد واسترداد الموجودات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد