ويكيبيديا

    "internacionales pertinentes de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة
        
    • الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان
        
    • الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان
        
    • الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان
        
    • الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة
        
    En la sección siguiente se ofrece un breve análisis de las normas internacionales pertinentes de derechos humanos a este respecto. UN ويقدم الفرع الوارد أدناه تحليلاً مقتضباً لمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة في هذا الصدد.
    Se requieren medidas urgentes para establecer esos mecanismos y reforzarlos, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y los compromisos políticos contraídos por los Estados en esta esfera. UN وهناك حاجة إلى خطوات عاجلة لإنشاء هذه الآليات وتعزيزها وفقاً لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة والالتزامات السياسية التي أخذتها الدول على عاتقها في هذا المجال.
    Guiada por los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    La República de Moldova está firmemente comprometida con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos. UN تلتزم جمهورية مولدوفا بشدة بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    a) Mayor número de cambios en la legislación y las políticas con arreglo a las normas y los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, como resultado de la asistencia prestada por el ACNUDH a los países que la soliciten UN (أ) زيادة عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا للمعايير والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان للبلدان التي تطلبها
    El Taller estudió las posibilidades de orientar las estrategias al logro de los objetivos de reducción de la pobreza en beneficio de esos grupos, bajo la inspiración general de los derechos humanos, que incluyen en particular los principios de igualdad, no discriminación, responsabilidad y participación recogidos en los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos. UN وبحثت حلقة العمل إمكانات تركيز الاستراتيجيات على أهداف الحد من الفقر لفائدة تلك الفئات في ظل حقوق الإنسان بوجه عام ومبادئ المساواة وعدم التمييز والمسؤولية والمشاركة بوجه خاص، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    Además, ese planteamiento entrañaba la ratificación de instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN وينطوي هذا النهج أيضاً على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    También perjudica al sistema de tribunales la falta de coherencia en la aplicación del derecho y la falta de comprensión de las normas internacionales pertinentes de derechos humanos. UN وعانى نظام المحاكم أيضا من وجود حالات لعدم الاتساق في النهج المتبع لتطبيق القانون الساري، وكذلك من الافتقار إلى تفهم قوانين حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    En tercer lugar, debe también subrayarse que las violaciones de diversos derechos humanos básicos acarrean igualmente, en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y del derecho internacional consuetudinario, responsabilidad individual. UN ثالثاً، يجب التأكيد أيضاً على أن انتهاكات عدد من حقوق الإنسان الأساسية تستتبع هي أيضاً مسؤولية فردية بمقتضى صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة والقانون الإنساني العرفي.
    Las normas internacionales pertinentes de derechos humanos parecen tener en cuenta el problema de encontrar una definición satisfactoria de la " religión protegida " dando un sentido amplio a este concepto. UN فمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع تأخذ في الاعتبار على ما يبدو المشكلة المتمثلة في إيجاد تعريف مرض لمفهوم `الدين الذي يحظى بالحماية` وذلك بالنظر إليه بمعناه الواسع.
    Kenya atribuye gran importancia a la promoción y el respeto de los derechos humanos por tratarse de principios y normas universalmente compartidos y consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos. UN وتولي كينيا أهمية كبرى لتعزيز واحترام حقوق الإنسان باعتبارها مبادئ وقواعد عالمية مشتركة، كما جسَّدها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    Guiándose por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración y el Programa de Acción de Viena y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    Guiándose por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración y el Programa de Acción de Viena y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    1. Insta a los Estados a que examinen el trato que deparan a las personas condenadas que han cumplido sus penas y a que pongan fin a todas las prácticas discriminatorias oficiales o extraoficiales contra tales personas, teniendo presentes las normas internacionales pertinentes de derechos humanos; UN 1- تحث الدول على دراسة معاملتها للأشخاص المدانين بعد أن يكونوا قد أمضوا عقوبتهم، وأن تكف عن أي ممارسات تمييزية رسمية أو غير رسمية ضد هؤلاء الأشخاص، مع أخذ المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في الاعتبار؛
    1. Insta a los Estados a que examinen el trato que deparan a las personas condenadas que han cumplido su pena y a que pongan fin a todas las prácticas discriminatorias oficiales o extraoficiales contra tales personas, teniendo presentes las normas internacionales pertinentes de derechos humanos; UN 1- تحث الدول على دراسة معاملتها للأشخاص المدانين بعد أن يكونوا قد أمضوا عقوبتهم، وأن تكف عن أي ممارسات تمييزية رسمية أو غير رسمية ضد هؤلاء الأشخاص، مع أخذ المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في الاعتبار؛
    24. Nigeria como Miembro activo y responsable de las Naciones Unidas, y consciente de sus obligaciones internacionales, se ha vinculado a todos los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y del derecho humanitario, como la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta de las Naciones Unidas. UN 24- إن نيجيريا، بصفتها عضواً نشطاً ومسؤولاً في منظمة الأمم المتحدة، وإذ تدرك التزاماتها الدولية، قد انضمت إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة.
    a) Mayor número de cambios en la legislación y las políticas con arreglo a las normas y los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, como resultado de la asistencia prestada por el ACNUDH a los países que la soliciten UN (أ) زيادة عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا للمعايير والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان للبلدان التي تطلبها
    131.4 Fortalecer las bases legales, en particular mediante la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, tales como el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (Indonesia); UN 131-4- تعزيز الأسس القانونية، بوسائل منها التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان من قبيل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (إندونيسيا)؛
    La República de Serbia ha participado activamente en la promoción de los principios que defienden las Naciones Unidas, incluso mediante la difusión de los ideales y los principios y normas universalmente aceptados que han quedado consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos e instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos. UN وقد شاركت جمهورية صربيا بنشاط في تعزيز المبادئ التي أقرتها الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق نشر المثل العليا والمبادئ المقبولة عالميا والقواعد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    Además, ese planteamiento entrañaba la ratificación de instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN وينطوي هذا النهج أيضاً على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد