ويكيبيديا

    "internacionales presentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية الموجودة
        
    • الدولية العاملة
        
    • الدوليين الموجودين
        
    • الدولية الأخرى
        
    En segundo lugar, es motivo de profunda preocupación que las fuerzas internacionales presentes en Kosovo aún no hayan sido capaces de proporcionar una protección efectiva a estas comunidades en peligro. UN ثانيا، إن ما يبعث على الكرب العميق أن القوات الدولية الموجودة في كوسوفو لم تتمكن بعد من تقديم حماية فعالة إلى هذه الطوائف المعرضة للخطر.
    Como es bien sabido, el Representante Especial y su personal dependen de la protección física que puedan proporcionar a estas comunidades en peligro las fuerzas internacionales presentes sobre el terreno. UN ومثلما هو معلوم تماما، فإن الممثل الخاص وموظفيه يعتمدون على الحماية المادية التي يمكن أن تقدمها القوات الدولية الموجودة على الأرض إلى هذه الطوائف المعرضة للخطر.
    Las organizaciones internacionales presentes en el territorio francés tienen estatutos específicos para la transferencia y la gestión de fondos. UN تتمتع المنظمات الدولية الموجودة على الأراضي الفرنسية بمكانة خاصة تجيز لها تحويل الأموال وإدارتها.
    La Operación Supervivencia en el Sudán sirvió de marco propicio para que 30 organizaciones no gubernamentales internacionales presentes en la región realizaran su labor humanitaria. UN وقامت عملية شريان الحياة للسودان بتوفير اﻹطار اللازم للجهود اﻹنسانية ﻟ ٣٠ من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المنطقة.
    Durante el período que se examina, la División de Asistencia Electoral brindó coordinación y apoyo a los observadores internacionales presentes en las elecciones de Camboya, Malawi, Nepal, el Níger, Nigeria y Sudáfrica. UN ٣٣ - وفﱠرت شعبة المساعدة الانتخابية، خلال الفترة قيد الاستعراض التنسيق والدعم للمراقبين الدوليين الموجودين من أجل الانتخابات في جنوب أفريقيا وكمبوديا وملاوي ونيبال والنيجر ونيجيريا.
    19.9 Con objeto de potenciar la interacción, garantizar la coordinación y evitar repeticiones, la CEPE seguirá cooperando activamente con otras organizaciones internacionales presentes en la región. UN 19-9 وسعيا لتحقيق أكبر قدر من التآزر وضمان التنسيق وتجنب الازدواجية، ستواصل اللجنة التعاون الفعال مع المنظمات الدولية الأخرى الموجودة في المنطقة.
    Un Estado indicó que carece de una institución nacional de derechos humanos y que varias organizaciones no gubernamentales internacionales presentes en su territorio desempeñan determinadas funciones relacionadas con los derechos humanos. UN وأوضحت واحدة من الدول أنه ليس لديها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وأن عدة من المنظمات غير الحكومية الدولية الموجودة على أراضيها تضطلع ببعض المهام المتصلة بحقوق الإنسان.
    Las fuerzas llevaron a cabo sus acciones durante dos días, y posiblemente durante más tiempo, y no permitieron el acceso de las fuerzas militares internacionales presentes en Côte d ' Ivoire ni de observadores internacionales independientes ni de la prensa para que registraran los acontecimientos. UN وقاموا بتنفيذ أعمالهم على مدار يومين، وربما أطول من ذلك، دون السماح للقوات العسكرية الدولية الموجودة في كوت ديفوار أو المراقبين الدوليين المستقلين مشاهدة الأحداث لتسجيلها.
    Cabe esperar que el nuevo Parlamento convierta esta reforma en una de sus prioridades centrales y que las organizaciones internacionales presentes en Bosnia y Herzegovina, así como la Oficina del Alto Representante, apoyen el avance de los trabajos sobre dicha cuestión. UN ويؤمل أن يجعل البرلمان الجديد من هذا الإصلاح أولوية رئيسية من أولوياته، وأن تؤيد المنظمات الدولية الموجودة في البوسنة والهرسك وكذلك مكتب الممثل السامي تقدم الأعمال في هذا المجال.
    Financiar y supervisar los proyectos de vigilancia de la protección, junto con ONG internacionales presentes en el sur del Líbano y Beirut; UN (أ) تمويل مشاريع رصد الحماية والإشراف عليها مع المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية الموجودة في جنوب لبنان وبيروت؛
    También organiza conferencias en colaboración con organizaciones internacionales presentes en Kosovo y está equipado con una biblioteca, puntos de acceso digital y una gran sala de conferencias, y podría incluir en su personal un funcionario adicional dedicado específicamente al material del Tribunal. UN كما ينظم مؤتمرات بالاشتراك مع المنظمات الدولية الموجودة في كوسوفو. وهو مجهز بمكتبة ونقاط اطلاع رقمية وقاعة كبيرة للمؤتمرات، ويمكنه استضافة موظف إضافي يركز على المواد المتعلقة بالمحكمة.
    La situación cambia rápidamente cuando una comunidad pasa de la guerra a la paz y los agentes internacionales presentes deben ser capaces de adaptarse en consecuencia. UN إذ تتغير الأمور بسرعة عندما ينتقل المجتمع المحلي من الحرب إلى السلام، ويجب على الجهات الفاعلة الدولية الموجودة قادرة على التكيف وفقا لذلك.
    También trata la cuestión de los niños que son detenidos por las autoridades afganas y las fuerzas internacionales presentes en el Afganistán por su supuesta vinculación con grupos armados. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على قيام السلطات الأفغانية، وكذلك القوات الدولية الموجودة في أفغانستان، باحتجاز الأطفال بدعوى ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    Igualmente preocupante era la cuestión de los niños que eran detenidos por las autoridades afganas y las fuerzas internacionales presentes en el Afganistán por su supuesta vinculación con grupos armados. UN وكان من دواعي القلق أيضا قيام السلطات الأفغانية، وكذلك القوات الدولية الموجودة في أفغانستان، باحتجاز الأطفال بدعوى ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    De acuerdo con esta opción, las Naciones Unidas suministrarían un módulo de apoyo logístico integral, que se detalla más adelante, a los efectivos internacionales en el sur de Malí, pero no a los efectivos internacionales presentes en territorio que no esté controlado por el Gobierno de Malí ni en zonas de combate activo. UN وبموجب هذا الخيار، تقدم الأمم المتحدة مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الشامل، على النحو المفصل أدناه، إلى القوات الدولية الموجودة في جنوب مالي، لكنها لن تقدم هذا الدعم إلى القوات الدولية الموجودة في الأراضي غير الخاضعة لسيطرة حكومة مالي أو في مناطق القتال الفعلي.
    Con estas dos últimas partidas, el número total de organizaciones no gubernamentales internacionales presentes en Eritrea ha pasado de 37 a principios de 2005 a 10 en la actualidad. UN ونتيجة لهذه المغادرة الأخيرة، هبط العدد الإجمالي للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في إريتريا من 37 منظمة في أوائل عام 2005 إلى 10 منظمات في الوقت الراهن.
    Esto es particularmente negativo para el éxito de la labor del Tribunal. El Tribunal es hoy un tribunal penal internacional plenamente operacional, que mantiene audiencias periódicas, con un marco normativo completo y en funcionamiento y que mantiene relaciones estrechas y productivas con las organizaciones internacionales presentes en la ex Yugoslavia. UN وهذا ما يسيء بوجه خاص إلى نجاح المحكمة؛ التي هي اﻵن محكمة جنائية دولية تعمل بكامل هذه الصفة، وتعقد جلسات استماع منتظمة، ولها إطار معياري وجار العمل به وعلاقات عمل وثيقة مثمرة مع المنظمات الدولية العاملة في يوغوسلافيا السابقة.
    Dentro del límite de sus capacidades y de conformidad con su mandato, la SFOR sigue prestando asistencia a las organizaciones internacionales presentes en el teatro de operaciones. UN 17 - في حدود القدرات المتاحة ووفقا لولايتها، تواصل قوة تحقيق الاستقرار تقديم المساعدة إلى المنظمات الدولية العاملة في مسرح العمليات. التوقعات
    94. En respuesta a su solicitud al respecto, se suministró a la Comisión Consultiva información complementaria sobre el número efectivo de funcionarios internacionales presentes en Bagdad en noviembre de 2007. Según esa información, había aproximadamente 74 funcionarios de la UNAMI y cinco funcionarios de fondos y programas de las Naciones Unidas. UN 94 -وزودت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بمعلومات إضافية عن القوام الفعلي للموظفين الدوليين الموجودين في العراق في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بينت أن هناك حوالي 74 موظفا تابعا لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق و خمسة موظفين من الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    El Sr. Šimonović se reunió con el Presidente y el Primer Ministro de transición, el Presidente del Parlamento, los ministros de Justicia e Interior del Gobierno de Transición, los presidentes del Tribunal Supremo y el Tribunal Militar Superior, el Presidente de las Comisión Nacional de Derechos Humanos, las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones de mujeres y los asociados internacionales presentes en Bissau. UN والتقى كلاً من الرئيس الانتقالي ورئيس الوزراء الانتقالي، ورئيس البرلمان، ووزيرَي العدل والداخلية في الحكومة الانتقالية، ورئيسَي المحكمة العليا والمحكمة العسكرية العليا، ورئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات المعنيَّة بالمرأة، والشركاء الدوليين الموجودين في بيساو.
    Además, el Director Adjunto de la División de Asistencia Electoral viajó al país a principios de marzo de 1996 para coordinar las actividades de los observadores internacionales presentes durante la primera vuelta de las elecciones presidenciales celebrada el 6 de marzo de 1996. UN وبالاضافة إلى ذلك، توجه نائب مدير شعبة المساعدة الانتخابية إلى البلد في بداية آذار/مارس ١٩٩٦ لتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين الموجودين خلال الجولة اﻷولى من الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ٦ آذار/مارس ١٩٩٦.
    De conformidad con el acuerdo relativo a la Sede, en Suiza el Fondo Mundial goza de privilegios e inmunidades equivalentes a los de otras organizaciones internacionales presentes en el país. UN وعملا باتفاق المقر، يتمتع الصندوق العالمي بامتيازات وحصانات في سويسرا مماثلة لتلك الممنوحة للمنظمات الدولية الأخرى في سويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد