Los funcionarios públicos internacionales pueden también dejar constancia de sus opiniones en los archivos oficiales. | UN | ويجوز أيضا لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يسجلوا وجهات نظرهم في أوراق رسمية. |
Las normas jurídicas internacionales pueden ser decisivas a fin de lograr ese objetivo. | UN | ويمكن للمعايير القانونية الدولية أن تكون فعّالة في تحقيق ذلك الهدف. |
Los funcionarios públicos internacionales pueden también dejar constancia de sus opiniones en los archivos oficiales. | UN | ويجوز أيضا لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يسجلوا وجهات نظرهم في أوراق رسمية. |
En este sentido, los instrumentos internacionales pueden ser de gran utilidad. | UN | وفي هذا الصدد فإن الصكوك الدولية يمكن أن تكون مفيدة جدا. |
Este acontecimiento demuestra que las instituciones internacionales pueden ayudar positivamente en el cumplimiento de los acuerdos bilaterales. | UN | وهذا الحدث يوضح أن المؤسسات الدولية يمكن أن تساعد على نحو بنﱠاء في الوفاء بالاتفاقات الثنائية. |
Se hizo hincapié también en que las políticas y los acuerdos internacionales pueden influir en las políticas locales y, por tanto, en las causas de la deforestación. | UN | كما ألقي الضوء على أن السياسات والاتفاقات الدولية قد تؤثر على السياسات المحلية، وبالتالي على أسباب إزالة الغابات. |
Las instituciones internacionales pueden desempeñar un importante papel catalizador cuando actúan como terceras partes neutrales, aportando conocimientos especializados y financiación. | UN | ويمكن للمؤسسات الدولية أن تؤدي دور الحافز الرئيسي عندما تتصرف بصفتها أطرافا ثالثة محايدة توفر الخبرة والتمويل. |
Pocas organizaciones internacionales pueden jactarse de ser centenarias, menos todavía si son organizaciones no gubernamentales creadas y dirigidas por voluntarios. | UN | يمكن لعدد قليل من المنظمات الدولية أن تفتخر بأنها قد بلغت المائة من عمرها. |
Las actividades complementarias de las conferencias internacionales pueden ayudar en la preparación de la nota sobre la estrategia del país. | UN | ويمكن لمتابعة المؤتمرات الدولية أن تساعد على تعزيز موضوع مذكرات الاستراتيجيات القطرية. |
Las actividades complementarias de las conferencias internacionales pueden ayudar en la preparación de la nota sobre la estrategia del país. | UN | ويمكن لمتابعة المؤتمرات الدولية أن تساعد على تعزيز موضوع مذكرات الاستراتيجيات القطرية. |
De la misma forma, ciertas políticas de las instituciones financieras internacionales pueden frustrar fácilmente muchas de nuestras aspiraciones en materia de desarrollo. | UN | وفي السياق نفسه، يمكن لبعض سياسات المؤسسات المالية الدولية أن تحبط الكثير من تطلعاتنا اﻹنمائية. |
Al concentrarse precisamente en esas medidas, las normas internacionales pueden resultar útiles en la formulación, el sostenimiento y la vigilancia de las políticas de erradicación de la pobreza. | UN | فمن خلال التركيز الشديد على هذه الإجراءات، يمكن لهذه المعايير الدولية أن تكون مفيدة في صياغة ومواصلة ورصد السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر. |
Las normas internacionales pueden influir positivamente en esos cambios al exigir que el consentimiento y la igualdad sigan siendo los principios básicos sobre los cuales se reconstruyen esas relaciones. | UN | ويمكن للمعايير الدولية أن تؤثر على هذه التغيرات بصورة إيجابية عن طريق اشتراط أن يظل الرضا والمساواة المبدأين الأساسيين اللذين تقام هذه العلاقات على أساسهما. |
Las políticas públicas, nacionales o internacionales, pueden ampliar las capacidades y las capacidades participativas efectivamente utilizadas por las personas pueden influir en la formulación de las mismas políticas públicas. | UN | ويمكن للسياسات العامة الوطنية أو الدولية أن توسع نطاق القدرات، ويمكن للقدرات التشاركية التي تستخدمها العامة بفعالية أن تؤثر على صياغة هذه السياسات العامة نفسها. |
Este tipo de iniciativas internacionales pueden contribuir a establecer la paz y la seguridad en el conjunto del Oriente Medio. | UN | إن هذه الجهود الدولية يمكن أن تسهم في إيجاد السلم والاستقرار في الشرق الأوسط كله. |
Las organizaciones y los mecanismos internacionales pueden ofrecer aportaciones útiles y fundamentales a las naciones para que las examinen al efectuar estas evaluaciones. | UN | إن المنظمات والآليات الدولية يمكن أن تأتي بمدخلاتٍ نافعة وجوهرية تستعين بها الدول عند قيامها بتلك التقييمات. |
Por otro lado, algunas organizaciones internacionales pueden verse atribuir funciones que van más allá de lo que se exige en el presente artículo. | UN | ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة. |
Además, las cuestiones que los conflictos armados plantean a las organizaciones internacionales pueden ser muy diferentes de las que plantean a los Estados. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن المسائل التي تنشأ عن النزاع المسلح بالنسبة للمنظمات الدولية قد تختلف اختلافا كبيرا عنها بالنسبة للدول. |
Reviste particular importancia la cuestión de si los delitos internacionales pueden considerarse cometidos con carácter no oficial o privado. | UN | وتعد مسألة ما إذا كان في الإمكان القول بأن الجرائم الدولية قد ارتكبت بصفة غير رسمية أو خصوصية أمرا وثيق الصلة بالموضوع. |
En otras palabras, la Carta dispone que las medidas destinadas a preservar la paz y la seguridad internacionales pueden tener prioridad sobre la soberanía del Estado. | UN | وبعبارة أخرى يقضي الميثاق بأن التدابير الرامية إلى الحفاظ على السلم والأمن الدوليين يمكن أن تجب سيادة الدولة. |
No obstante, como se ha señalado en el caso Empagran, los países afectados por los cárteles internacionales pueden mostrarse reticentes en relación con la aplicación de sanciones o leyes extranjeras a esos cárteles. | UN | ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
En cuanto a la competencia ratione materiae, cabe preguntarse si las organizaciones internacionales pueden suscribir la declaración de aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | وبالنسبة للاختصاص من حيث الموضوع فإن النقطة التي يدور حولها النقاش هي ما إذا كانت المنظمات الدولية تستطيع أن تؤيد إعلان قبول السلطة القضائية اﻹلزامية للمحكمة. |
Creemos que las organizaciones internacionales pueden desempeñar un papel más activo en la prestación de asistencia a los países en los esfuerzos que estos realizan para superar los desafíos que plantean los estereotipos discriminatorios persistentes. | UN | نعتقد أن المنظمات الدولية يمكنها أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في مساعدة البلدان في جهودها للتغلب على التحديات الناشئة عن استمرار القوالب النمطية التمييزية. |
Los voluntarios internacionales pueden contribuir a la reconciliación y al establecimiento de la paz. | UN | وبوسع المتطوعين الدوليين أن يسهموا في مسائل المصالحة وحفظ السلام. |
Italia está convencida de que otros foros internacionales pueden apoyar eficazmente la importante función desempeñada por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد إيطاليا أنه يمكن للمحافل الدولية اﻷخرى أن تدعم بشكل فعال الدور الهام الذي تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة. |