ويكيبيديا

    "internacionales sobre el medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئية الدولية
        
    • الدولية المتعلقة بالبيئة
        
    • بيئية دولية
        
    • الدولية بشأن البيئة
        
    • الدولية المعنية بالبيئة
        
    • البيئية المتعددة
        
    • الدولية للبيئة
        
    • الدولية الخاصة بالبيئة
        
    Hay indicios de que las normas internacionales sobre el medio ambiente han empezado a tener una función más o menos equivalente a la de las normas de derechos humanos, que tienen reconocimiento amplio. UN وهناك دلائل على أن المعايير البيئية الدولية ستضطلع بدور، يعادل تقريبا دور المعايير الشهيرة لحقوق الانسان.
    Hemos suscrito acuerdos internacionales sobre el medio ambiente y contribuido al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وقد انضممنا إلى الاتفاقات البيئية الدولية وساهمنا في مرفق البيئة العالمية.
    Su Presidente podrá también, en consulta con su Mesa, convocar reuniones en otros lugares en conjunción con importantes reuniones internacionales sobre el medio ambiente; UN ويمكن أيضا أن ينظم رئيسها اجتماعات في أماكن أخرى بالتشاور مع مكتبها مقترنة بالاجتماعات البيئية الدولية الرئيسية.
    La adhesión a los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente es de importancia decisiva. UN ولذلك فإن الالتزام بالاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة أمر ذو أهمية حاسمة.
    En los próximos años se prevé que se han de negociar varios instrumentos internacionales sobre el medio ambiente. UN من المتوقع أن يجري التفاوض على عدة صكوك بيئية دولية في السنوات القليلة القادمة.
    Importantes iniciativas, como por ejemplo sobre la biodiversidad marina, son más rentables y se llevan a cabo a nivel regional, en especial porque responden a las diversas convenciones internacionales sobre el medio ambiente. UN ويتسم تنفيذ المبادرات الكبرى، مثل التنوع البيولوجي البحري، بفعالية أكبر من حيث التكاليف في حال تنفيذها على أساس إقليمي، وخصوصا لكونها تتمشى مع مختلف الاتفاقيات الدولية بشأن البيئة.
    Además, el Fondo imparte enseñanza a sus miembros y a otros interesados acerca de los derechos y las normas internacionales sobre el medio ambiente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تثقف المنظمة اﻷعضاء واﻷفراد اﻵخرين في مجال الحقوق والمعايير البيئية الدولية.
    El tercer componente en la esfera de la coordinación y el desarrollo de instrumentos de política ambiental es la elaboración de instrumentos económicos para la aplicación de los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente. UN والمكون الثالث في مجال التنسيق وتطوير صكوك السياسات البيئية هو تطوير صكوك اقتصادية لتنفيذ الاتفاقات البيئية الدولية.
    Los Estados están obligados a aplicar íntegramente las disposiciones internacionales sobre el medio ambiente que regulan el comportamiento del explotador. UN فالدول ملزمة بأن تنفذ على نحو تام الأحكام البيئية الدولية التي تنظم سلوك المشغلين.
    Asesoramiento al Gobierno en materia de normas internacionales sobre el medio ambiente y gestión de los recursos naturales UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشـأن المعاييـر البيئية الدولية وإدارة الموارد الطبيعية
    Los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente normalmente no incluyen mecanismos de ejecución potentes. UN 23 - والمعتاد أن الاتفاقات البيئية الدولية لا تتضمن آليات قوية للإنفاذ.
    :: Instituciones nacionales que apliquen con efectividad los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente UN المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا
    Las instituciones nacionales aplican efectivamente los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente. UN :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا.
    El PNUD es una de las principales instituciones de ámbito mundial que participan en las actividades internacionales sobre el medio ambiente. UN يعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من بين المؤسسات العالمية الرئيسية التي تساهم في الجهود البيئية الدولية.
    El HBCD ha suscitado la atención de diversos foros internacionales sobre el medio ambiente y la comunidad académica por ser un contaminante preocupante en varias regiones. UN وقد لفت هذا المركب انتباه المنتديات البيئية الدولية والأوساط الأكاديمية بوصفه ملوثاً مثيراً للقلق في العديد من المناطق.
    Las instituciones nacionales aplican efectivamente los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente. UN :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا.
    Las instituciones nacionales aplican efectivamente los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente. UN :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا.
    Esta preocupación es aún más pertinente hoy en día, habida cuenta de la limitada capacidad de muchos países para aplicar un creciente número de acuerdos internacionales sobre el medio ambiente. UN 55 - وهذا الأمر ازداد أهمية في الوقت الراهن بالنظر إلى محدودية قدرة كثير من البلدان على تنفيذ عدد متزايد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة.
    El Gobierno de Myanmar está comprometido en la ejecución de su propio Programa 21. Es parte en la mayoría de las convenciones internacionales sobre el medio ambiente y se adhirió recientemente al Protocolo de Kyoto. UN وأكد أن حكومة ميانمار ملتزمة بتنفيذ ما يخصها في جدول أعمال القرن 21 وهي طرف في معظم الاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة وقد انضمت مؤخراً إلى بروتوكول كيوتو.
    El deterioro continuo del medio ambiente y la necesidad cada vez mayor de encarar las cuestiones ambientales a escala internacional ponen de relieve la contribución que puede y debe hacer una entidad internacional en la elaboración y supervisión de acuerdos internacionales sobre el medio ambiente y en la promoción de la protección y la preservación del medio ambiente a nivel internacional. UN وإن استمرار تدهور البيئة وتزايد الحاجة إلى التصدي لمسائل بيئية على نطاق دولي آخذ في الاتساع يبرزان معا اﻹسهام الذي يمكن ويجب أن يقدمه الكيان الدولي في تطوير ورصد اتفاقات بيئية دولية وفي تعزيز الحماية البيئية والحفاظ على البيئة على الصعيد الدولي.
    2. Aplicación de las convenciones internacionales sobre el medio ambiente UN ٢ - تنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن البيئة
    Asimismo, es preciso que las cuestiones relativas a la sequía y la desertificación formen parte de los programas de trabajo internacionales sobre el medio ambiente y el desarrollo. UN وينبغي أيضا أن تكون مسألتا الجفاف والتصحر جزءا من برامج العمل الدولية المعنية بالبيئة والتنمية.
    Con todo, ello no resolvería el caso de las disposiciones comerciales existentes en los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente ya en vigor. UN إلا أن ذلك لن يحل مسألة اﻷحكام التجارية السارية بالفعل في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    20. El Comité observa con interés que el Consejo de Ética de los cuatro fondos de pensión estatales examina las consideraciones ambientales y éticas que tienen en cuenta las empresas extranjeras en las que invierten esos fondos, en relación con las convenciones internacionales sobre el medio ambiente y los derechos humanos. UN 20- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن مجلس أخلاقيات المهنة التابع لصناديق الحكومة للمعاشات التقاعدية الأربعة ينظر في المعايير البيئية والأخلاقية المتعلقة بالاتفاقيات الدولية للبيئة وحقوق الإنسان، التي تتوخاها شركات أجنبية يستثمر فيها الصندوق أمواله.
    Además, los sistemas de observación ayudarán a los países en desarrollo a aplicar convenciones y tratados internacionales sobre el medio ambiente, como los relativos a la diversidad biológica, la desertificación y el cambio climático. UN وفضلا عن ذلك، سوف تساعد أنظمة الرصد البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الخاصة بالبيئة من قبيل تلك المتعلقة بالتنوع اﻹحيائي والتصحر وتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد