ويكيبيديا

    "internacionales sobre la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية المتعلقة بحماية
        
    • الدولية بشأن حماية
        
    • دولية بشأن حماية
        
    • الدولية المتصلة بحماية
        
    • الدولية المعنية بحماية
        
    • الدولية الخاصة بحماية
        
    2. Normas internacionales sobre la protección de los bienes UN ٢ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية الممتلكات
    Sin embargo, han sido escasos los avances logrados en la aplicación de los instrumentos internacionales sobre la protección de los inmigrantes y han persistido los problemas de violación de sus derechos humanos. UN ومع ذلك، كان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين محدودا بينما استمر وجود المشكلات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Los progresos en la aplicación de los instrumentos internacionales sobre la protección de la población migratoria desde la celebración de la Cumbre han sido limitados y los problemas relativos a la violación de los derechos humanos de la población migratoria han persistido. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    Con respecto al Protocolo de Montreal, las ONG tuvieron un papel esencial en las negociaciones internacionales sobre la protección de la capa de ozono. UN وقامت المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال بدور حيوي في المفاوضات الدولية بشأن حماية طبقة اﻷوزون.
    175. Además de la legislación nacional, se aplican en la República acuerdos internacionales sobre la protección del derecho de autor. UN ٥٧١- وباﻹضافة إلى التشريعات الوطنية، تطبق في جمهورية بيلاروس اتفاقات دولية بشأن حماية حقوق المؤلفين.
    El Japón seguirá examinando cuidadosamente las deliberaciones en las Naciones Unidas y otros foros competentes acerca de los instrumentos internacionales sobre la protección y promoción de los derechos del niño. UN وستواصل اليابان إيلاء عناية دقيقة للمناقشات الجارية في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المعنية بشأن الصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Sin embargo, a pesar de lo dispuesto en los acuerdos internacionales sobre la protección de los derechos humanos de la mujer y en el texto constitucional, el país carece todavía de legislación específica sobre la violencia de género, en particular la violencia doméstica, que afecta principalmente a mujeres y niñas. UN إلا أنه على الرغم من أحكام الاتفاقيات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان للمرأة والنص الدستوري، فإن البلاد لا تزال تفتقر إلى تشريعات محددة تتعلق بالعنف بين الجنسين، لا سيما العنف المنزلي، الذي يؤثر بصورة رئيسية على النساء والفتيات.
    Los progresos en la aplicación de los instrumentos internacionales sobre la protección de la población migrante desde la celebración de la Cumbre han sido limitados y los problemas relativos a la violación de los derechos humanos de la población migrante han persistido. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    Los progresos en la aplicación de los instrumentos internacionales sobre la protección de la población migratoria desde la celebración de la Cumbre han sido limitados y los problemas relativos a la violación de los derechos humanos de la población migratoria han persistido. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    Las negociaciones, y cualquier acuerdo oficial u oficioso que resulte de ellas, deben basarse en normas internacionales sobre la protección de la población civil y en principios humanitarios básicos, como la imparcialidad y la neutralidad. UN وينبغي أن تستند المفاوضات وأية اتفاقات رسمية أو غير رسمية تنتج عنها إلى المعايير الدولية المتعلقة بحماية السكان المدنيين وإلى المبادئ الإنسانية الرئيسية، مثل عدم التحيز والحياد.
    Tales actos constituyen una violación manifiesta de los convenios internacionales sobre la protección del patrimonio cultural, son contrarios a la ética científica y causan indignación y consternación en los ciudadanos chipriotas. UN وإن مثل هذه التصرفات تنطوي على خرق فاضح للاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي، وتتعارض مع الآداب العلمية، وتثير السخط والأسى لدى المواطنين القبرصيين.
    Argelia ha participado activamente en los debates sobre estas cuestiones y ha ratificado varios instrumentos internacionales sobre la protección del patrimonio cultural. UN وقد شاركت الجزائر بشكل فعلي في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل كما صادقت على العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي.
    Los acuerdos internacionales sobre la protección de los derechos humanos y las libertades, que se firman y aplican periódicamente, prevalecerán sobre la legislación nacional en caso de conflicto. UN وسوف يكون للاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والحريات التي توقعها وتنفذها بانتظام الأسبقية على التشريعات المحلية في حالة نشوب نزاع.
    71. Si bien el Pakistán no es Estado parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, ha demostrado su respeto por los principios internacionales sobre la protección de los refugiados. UN 71- ورغم أن باكستان ليست طرفاً في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 فقد احترمت المبادئ الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Reconociendo que los parlamentos tienen un papel fundamental que desempeñar en la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales sobre la protección de los niños y, en consecuencia, en la aplicación de la legislación nacional, UN وإذ تسلم بأن البرلمانات تضطلع بدور بالغ الأهمية في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية الأطفال، وفي تنفيذ التشريعات المحلية بناء على ذلك،
    Estos miedos se mitigan si los procesos cumplen por completo con las normas internacionales sobre la protección y el uso de los datos personales. UN ويمكن التخفيف من هذه المخاوف بالامتثال في هذه العملية امتثالا تاما للمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية واستخدامها.
    La MINUSMA proporcionó a las partes interesadas del Gobierno asesoramiento y apoyo técnico en materia de normas internacionales sobre la protección de la infancia. UN 49 - وأسدت البعثة المشورة والدعم التقني إلى الجهات الحكومية المعنية بشأن المعايير الدولية المتعلقة بحماية الطفل.
    Los acuerdos internacionales sobre la protección de los derechos humanos y las libertades prevalecen en caso de discrepancia con la legislación interna. UN وللاتفاقات الدولية بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية سبق الأولوية في حالة تباينها مع التشريع المحلي.
    Es inaceptable que Israel siga violando los acuerdos internacionales sobre la protección de las instalaciones y el personal de las Naciones Unidas. UN وليس من المعقول أن تواصل إسرائيل انتهاك الاتفاقات الدولية بشأن حماية مباني الأمم المتحدة والعاملين بها.
    Su país, que es parte en diversas convenciones internacionales sobre la protección del medio ambiente, ha elaborado programas de desarrollo sostenible centrados en las personas en el plano nacional. UN ٥٦ - واستطرد يقول إن بلده، وهو طرف في عدة اتفاقيات دولية بشأن حماية البيئة، قد قام، على الصعيد الوطني، بتطوير برامج تحقق التنمية المستدامة التي محورها اﻹنسان.
    Se alienta a las redes y asociaciones de organizaciones no gubernamentales, comunidades religiosas, organizaciones culturales, educadores, profesionales y académicos, así como los medios de comunicación, a que utilicen las normas internacionales sobre la protección de los derechos del niño como marco para su trabajo, y a que sigan señalando esos temas de interés a la atención de la comunidad internacional. UN وتشجع المنظمات غير الحكومية، والطوائف الدينية، والمنظمات الثقافية، والمربون والشبكات والرابطات المهنية واﻷكاديمية ووسائط اﻹعلام على استخدام المعايير الدولية المتصلة بحماية حقوق الطفل كإطار لعملها، وعلى مواصلة جلب انتباه المجتمع الدولي الى هذه القضايا محل الاهتمام.
    Bolivia contribuyó y continúa contribuyendo en este ámbito a través de una participación proactiva en los diferentes foros internacionales sobre la protección de los derechos humanos a nivel internacional, regional y también nacional y ha cumplido con responsabilidad los compromisos internacionales asumidos en este campo. UN وقد ساهمت بوليفيا ولا تزال من خلال المشاركة الفعالة في مختلف المحافل الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني، وأوفت بروح من المسؤولية بالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    7.6 Expresan su profunda preocupación con la eliminación de residuos químicos que provocan la contaminación ambiental, la destrucción de riquezas y graves riesgos a la vida humana, en violación a las convenciones internacionales sobre la protección ambiental. UN 7-6 يعربون عن قلقهم الشديد إزاء عمليات دفن النفايات الكيماوية لما تؤديه من تلوث للبيئة وإتلاف للثروات وما تشكله من خطورة بالغة على حياة السكان وخرق للاتفاقيات الدولية الخاصة بحماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد