Dentro de esta categoría están incluidos también todos los tratados internacionales sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وتشمل هذه الفئة أيضا جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
ii) Mayor número de casos judiciales que se ajustan a las normas internacionales sobre los derechos humanos en la administración de justicia | UN | ' 2` زيادة عدد القضايا في مجال إقامة العدل التي يتم فيها الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
No está de más hacer notar que este país ha ratificado y firmado la mayoría de las convenciones internacionales sobre los derechos humanos en general y en particular, las que protegen los derechos del niño. | UN | وليس من باب المزايدة الإشارة إلى أن هذا البلد وقَّع وصادق على معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عموما وبتلك التي تحمي حقوق الطفل خصوصا. |
En particular, se concede subvenciones al Centro Africano para actividades dedicadas a los temas de los procedimientos internacionales sobre los derechos humanos y para la capacitación en materia de derechos humanos destinada a determinados sectores. | UN | كما أن المنح المقدمة للمركز الافريقي موجهة بصفة خاصة لﻷنشطة التي تركز على اﻹجراءات الدولية لحقوق اﻹنسان وعلى تدريب فئات مختارة من الجمهور على حقوق اﻹنسان. |
Realización de estudios y firma de convenciones internacionales sobre los derechos humanos | UN | دراسة الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتوقيع عليها |
Se han formado nuevas asociaciones con varios MDO a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención y otros acuerdos internacionales sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | وتكوّنت شراكات جديدة مع عدد من الوزارات والإدارات والمصالح من أجل ضمان الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات الدولية بشأن حقوق الإنسان للمرأة. |
Una guía sobre la elaboración de la legislación, publicada por el Ministerio de Justicia, se refiere a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como uno de los convenios internacionales sobre los derechos humanos que se debe tener en cuenta al preparar la legislación. | UN | وتُذكر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في دليل بشأن وضع التشريعات أصدرته وزارة العدل، كإحدى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي يجب مراعاتها أثناء وضع التشريعات. |
A. Aceptación de las convenciones internacionales sobre los derechos humanos | UN | ألف - قبول الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات 106-110 33 |
A. Aceptación de las convenciones internacionales sobre los derechos humanos y las libertades | UN | ألف - قبول الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات |
A. Aceptación de las convenciones internacionales sobre los derechos humanos y las libertades | UN | ألف- قبول الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات |
En el plano legal, en la Argentina el derecho a la salud es un derecho constitucional desde el año 1994, a partir de la incorporación de las declaraciones, convenciones y pactos internacionales sobre los derechos humanos en la Constitución nacional, y debemos continuar trabajando para remover obstáculos jurídicos que atentan contra la atención de las personas. | UN | ومن وجهة نظر قانونية، ما برح الحق في الصحة حقا دستوريا في الأرجنتين منذ عام 1994 وذلك بدمج الإعلانات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتفاقيات والعهود في الدستور الوطني. ولا بد لنا من أن نواصل العمل لإزالة العوائق القانونية التي تقوض مركز شعوبنا. |
La ley del sistema de enseñanza preuniversitaria refleja ampliamente la totalidad del principio de no discriminación, de protección del individuo contra la discriminación, concediéndole un trato en el marco del respeto de las disposiciones, los principios y las normas de los acuerdos internacionales sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales en materia de educación. | UN | 17- ويعكس قانون " نظام التعليم السابق للتعليم الجامعي " على نطاق واسع مدى اكتمال مبدأ عدم التمييز، وحماية الفرد من التمييز، ومعاملته في ظل احترام الأحكام والمبادئ والمعايير المذكورة في الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في مجال التعليم. |
Mayo de 2002: Participación en la elaboración y presentación por la Asociación de un documento sobre las ONG y la aplicación de las convenciones internacionales sobre los derechos humanos en Benin, en el marco del seminario organizado por el Instituto Beninés de Derechos Humanos el 2 y 3 de mayo de 2002. | UN | أيار/مايو 2002: المشاركة في صياغة وتقديم الرابطة لورقة عن " المنظمات غير الحكومية وتنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في بنن " في إطار الحلقة الدراسية التي نظمها معهد بنن لحقوق الإنسان في يومي 2 و 3 أيار/مايو 2002. |
AI instó al Gobierno a que modificara el Código de la Persona y de la Familia y lo ajustara a las normas internacionales sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة بحيث يتطابق مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة(17). |
1.3.3 Aprobación de leyes clave para la reforma del sector de la seguridad que incorporen normas internacionales sobre los derechos humanos y el género (2011/12: 0; 2012/13: 1; 2014/15: 2) | UN | 1-3-3 سن تشريعات بالغة الأهمية من أجل إصلاح قطاع الأمن تراعي المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية (2011-2012: صفر؛ 2012-2013: 1؛ 2014-2015: 2) |
Para determinar si la protección que confieren los instrumentos internacionales sobre los derechos humanos se aplica a la privación de libertad, debe tenerse en cuenta el tipo de medidas adoptadas y su aplicación. | UN | ولتحديد ما إذا كانت حماية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تنطبق على الحرمان من الحرية، يجب أن تؤخذ في الاعتبار أنواع التدابير المتخذة وتنفيذها. |
2. Exhorta a los Estados a aprobar una legislación nacional que incorpore las normas consagradas por los instrumentos internacionales sobre los derechos humanos y a crear las condiciones generales propicias a la promoción y a la protección de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, y a un desarrollo sostenido; | UN | ٢ - يحث بقوة الدول على سن تشريعات وطنية تتضمن المعايير الواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وتهيئة ظروف عامة تفضي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات، والتنمية المستدامة؛ |
158. Bajo la supervisión y orientación del Alto Comisionado, el Centro de Derechos Humanos ha desarrollado una cooperación concreta con la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en sus actividades relacionadas con la aplicación de las normas internacionales sobre los derechos humanos de los menores detenidos. | UN | ٨٥١- قام مركز حقوق اﻹنسان تحت إشراف المفوض السامي وتوجيهه، باتخاذ خطوات ملموسة للتعاون مع فرع منع الجريمة والقضاء الجنائي في أنشطته في مجال تطبيق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين. |
En la guía se señala que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es una de las convenciones internacionales sobre los derechos humanos que se deben tener en cuenta al preparar legislación. | UN | وذُكر في الدليل أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واحدة من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي يجب مراعاتها خلال إعداد التشريعات. |
En septiembre y octubre de 2007, un funcionario de la División participó por invitación del Gobierno de México en dos cursos prácticos internacionales, de una serie dedicada a los instrumentos internacionales, sobre los derechos humanos de la mujer, las personas con discapacidad y la violencia de género en México. | UN | وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2007، وبناء على دعوة من حكومة المكسيك، شارك أحد موظفي الشعبة في حلقتي عمل من سلسلة حلقات عمل دولية نظمت في المكسيك حول مواضيع الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، والمعوقين، والعنف الجنساني. |
A. Coherencia en la aplicación de las normas y disposiciones internacionales sobre los derechos humanos de las mujeres y las niñas en todas las iniciativas encaminadas a prevenir y solucionar conflictos y consolidar la paz | UN | ألف - الاتساق في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في جميع الجهود الرامية إلى منع نشوب النـزاعات وتسويتها وبناء السلام |
9. La adopción por las Naciones Unidas en 1986 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo fue la culminación de un largo proceso de deliberaciones internacionales sobre los derechos humanos percibida desde el comienzo mismo como un conjunto integrado de derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | 9- كان اعتماد الأمم المتحدة في عام 1986 لإعلان الحق في التنمية ذروة عملية طويلة من المداولات الدولية بشأن حقوق الإنسان اعتبرت من البداية على أنها مجموعة متكاملة لجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |