Recomendación Nº 5: La UNCTAD debería crear alianzas genuinas con las organizaciones internacionales y las entidades de las Naciones Unidas que ofrezcan complementariedades con sus propias actividades, fortaleciendo a tal efecto la cooperación y la coordinación a fin de evitar duplicaciones. | UN | التوصية رقم 5: ينبغي للأونكتاد أن يقيم علاقات شراكة حقيقية مع المنظمات الدولية وكيانات الأمم المتحدة التي تتكامل جهودها مع جهود الأونكتاد عبر تعزيز التعاون والتنسيق، تفادياً للازدواجية. |
A este respecto, es instructivo observar que las organizaciones internacionales y las entidades del sector público o privado que han estudiado el comercio electrónico desde diversas perspectivas han tendido a concentrarse en ciertos elementos comunes que estarán presentes en todo entorno jurídico favorable. | UN | ومن المفيد في هذا الشأن ملاحظة أن المنظمات الدولية وكيانات القطاعين العام والخاص التي درست التجارة الإلكترونية من مجموعة متنوعة من المنظورات قد نزعت إلى التركيز على عناصر مشتركة معينة سوف تكون حاضرة في أية بيئة قانونية مواتية. |
38. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que, amparada en el marco jurídico de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, había prosperado la utilización del espacio por las naciones, las organizaciones internacionales y las entidades privadas. | UN | 38- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ استخدام الفضاء من جانب الدول والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص قد ازدهر في ظل الإطار القانوني المتمثل في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
El Sr. Hedman asumió de buen grado ese reto hace más de un año a sabiendas de que tendría que conciliar los trabajos de los equipos de acción, los Estados miembros, las organizaciones internacionales y las entidades no gubernamentales para lograr un producto coherente. | UN | وقد قبل السيد هيدمان، عن طيب خاطر، هذا التحدي قبل عام تقريباً وهو على علم بأن عليه أن يجمع عمل أفرقة العمل والدول الأعضاء والمنظمات الدولية والكيانات غير الحكومية في منتج مترابط. |
Se establece un centro de información conjunto para distribuir con rapidez información coherente, exacta y actualizada a los gobiernos, las organizaciones internacionales y las entidades no gubernamentales pertinentes, así como al público en general. | UN | كما يُنشَأ مركز معلومات مشترَك ليوزِّع على الفور معلومات متَّسقة ودقيقة ومحدَّثة على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات غير الحكومية ذات الصلة، وعلى عموم الجمهور. |
g) Celebración de diálogos sobre políticas con los gobiernos donantes, los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las entidades del sector privado donantes para movilizar recursos; | UN | (ز) إجراء حوارات بشأن السياسة العامة مع الجهات المانحة من حكومات ودول أعضاء ومنظمات دولية وكيانات القطاع الخاص بغية حشد الموارد؛ |
48. Se expresó la opinión de que, amparada en el marco jurídico de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, había prosperado la utilización del espacio por las naciones, las organizaciones internacionales y las entidades privadas. | UN | 48- وأُبدي رأي مفاده أنَّ استخدام الفضاء من جانب الدول والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص قد ازدهر في ظل الإطار القانوني المتمثل في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
b) Celebrar diálogos con los gobiernos donantes, los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las entidades del sector privado para movilizar recursos; | UN | (ب) إجراء حوارات مع الحكومات المانحة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد؛ |
Dentro del marco jurídico que constituyen esos tratados y otros instrumentos que también pueden resultar pertinentes y aplicables al ámbito espacial en ese contexto, ha prosperado el uso del espacio ultraterrestre por parte de los Estados, las organizaciones internacionales y las entidades privadas. | UN | وضمن الإطار القانوني لتلك المعاهدات والصكوك الأخرى التي قد تكون أيضا ذات أهمية بالنسبة للبيئة الفضائية والمنطبقة عليها، ازدهر استخدام الفضاء الخارجي من جانب الدول والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص. |
b) Celebrar diálogos con los gobiernos donantes, los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las entidades del sector privado para movilizar recursos; | UN | (ب) إجراء حوارات مع الحكومات المانحة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد؛ |
g) Diálogo sobre las políticas a seguir con los gobiernos, los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las entidades del sector privado donantes para la movilización de recursos; | UN | (ز) التحاور حول السياسات العامة مع الحكومات والدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص المانحة بغية حشد الموارد؛ |
Al mismo tiempo, en su resolución 61/212, alentó a los países donantes, las instituciones financieras y de desarrollo internacionales y las entidades privadas a que aportaran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido por el Secretario General en apoyo de las actividades de seguimiento y aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت الجمعية في قرارها 61/212 بتشجيع البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية وكيانات القطاع الخاص على التبرع للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
b) Celebrar diálogos sobre políticas con los gobiernos donantes, los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las entidades del sector privado para movilizar recursos; | UN | (ب) إجراء حوارات تتعلق بالسياسات مع الحكومات المانحة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد؛ |
En el contexto de la formulación y aplicación de la estrategia integrada, el Enviado Especial ha iniciado consultas con las principales partes interesadas, incluidos los gobiernos de la región, las organizaciones regionales, la sociedad civil, los socios bilaterales y multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales, y las entidades de las Naciones Unidas desplegadas sobre el terreno. | UN | 4 - وشرع المبعوث الخاص، في سعيه إلى وضع الإستراتيجية المتكاملة وتنفيذها، في إجراء مشاورات مع الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك حكومات المنطقة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والشركاء الثنائيون ومتعددو الأطراف، بما يشمل المؤسسات المالية الدولية وكيانات الأمم المتحدة العاملة في الميدان. |
En su reciente discurso ante la Asamblea General, el Presidente de la República Islámica del Irán propuso, como primer paso, un nuevo proyecto titulado " El mundo contra la violencia y el extremismo " (WAVE por sus siglas en inglés), en cuyo marco se invita a todos los Estados, las organizaciones internacionales y las entidades de la sociedad civil a unirse para poner fin al terrorismo promoviendo la moderación | UN | وأضاف أن رئيس جمهورية إيران الإسلامية اقترح في خطابه الأخير أمام الجمعية العامة، كخطوة أولى، مشروعا جديدا بعنوان " العالم ضد العنف والتطرف " ، دعيت جميع الدول والمنظمات الدولية وكيانات المجتمع المدني إلى الانضمام إليه من أجل إنهاء الإرهاب عن طريق تشجيع الاعتدال. |
El Comité de Organización intensificó sus relaciones con las instituciones financieras internacionales y las entidades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وكثفت اللجنة التنظيمية تفاعلها مع المؤسسات المالية الدولية والكيانات التنفيذية في منظومة الأمم المتحدة. |
Ese país se une al llamamiento dirigido a los países desarrollados, las organizaciones internacionales y las entidades interesadas para que consideren la posibilidad de aportar contribuciones al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI a fin de que más países en desarrollo puedan participar en el programa de capacitación organizado por la Comisión. | UN | وتناشد ماليزيا بدورها البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية والكيانات المعنية النظر في مسألة تقديم تبرعات لصندوق اﻷونسيترال الاستئماني للندوات، لتمكين عدد أكبر من البلدان النامية من المشاركة في برنامج اللجنة التدريبي. |
71. Los gobiernos, los órganos regionales, las organizaciones internacionales y las entidades comerciales privadas estaban aportando recursos y financiación para las actividades relacionadas con los GNSS. | UN | 71- وتوفر الحكومات والهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية والكيانات التجارية الخصوصية الموارد والتمويل للأنشطة ذات الصلة بالشبكات العالمية لسواتل الملاحة. |
f) Preparar información pertinente sobre el accidente y facilitarla a los gobiernos, las organizaciones internacionales y las entidades no gubernamentales que corresponda y al público en general. | UN | (و) إعداد معلومات وثيقة الصلة بالحادث لتعميمها على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات غير الحكومية، ذات الصلة، وعلى الجمهور. |
g) Celebración de diálogos sobre políticas con los gobiernos donantes, los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las entidades del sector privado donantes para movilizar recursos; | UN | (ز) إجراء حوارات بشأن السياسة العامة مع الجهات المانحة من حكومات ودول أعضاء ومنظمات دولية وكيانات القطاع الخاص بغية حشد الموارد؛ |