ويكيبيديا

    "internacionales y las mejores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية وأفضل
        
    El marco del " PNUMA en vivo " se aplicaría por etapas, a fin de minimizar los costos de la participación y maximizar los beneficios derivados de los mecanismos de evaluación existentes mediante el perfeccionamiento y la mejora continua de las normas internacionales y las mejores prácticas. UN وسوف يتم تنفيذ الإطار الحي لبرنامج البيئة بشكل مرحلي من أجل تقليل تكلفة المشاركة وفي نفس الوقت تعظيم فوائد آليات التقييم المتاحة، وذلك عن طريق التحسين المتواصل للمعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    La UNOPS se propone ofrecer productos y servicios que sean valorados por los interesados, sostenibles y de conformidad con las normas internacionales y las mejores prácticas reconocidas, siempre satisfaciendo o superando las expectativas de los asociados. UN ويسعى المكتب إلى تقديم منتجات وخدمات تحظى بتقدير أصحاب المصلحة، وتكون مستدامة ومتوافقة مع المعايير الدولية وأفضل الممارسات المعترف بها، أي قائمة على إرضاء توقعات الشركاء أو تجاوزها.
    Teniendo en cuenta el número cada vez mayor de instrumentos internacionales que se ocupan de la corrupción, el Curso Práctico tratará de promover esfuerzos coordinados para el desarrollo de estrategias conjuntas encaminadas a la aplicación de los instrumentos internacionales y las mejores prácticas en materia de prevención en los planos internacional, nacional y local. UN ومع مراعاة العدد المتزايد من الصكوك الدولية التي تتناول الفساد، فان حلقة العمل سوف ترمي الى تعزيز الجهود المتناسقة من أجل صوغ استراتيجيات مشتركة لتنفيذ تلك الصكوك الدولية وأفضل الممارسات بشأن منع الفساد على المستويات الدولية والوطنية والبلدية.
    En el párrafo 116, la Junta recomendó que el OOPS examinara y actualizara periódicamente su plan estratégico para los sistemas de información, teniendo en cuenta las normas internacionales y las mejores prácticas en la materia. UN 224 - وفي الفقرة 116، أوصى المجلس الأونروا باستعراض خطتها الاستراتيجية لنظم المعلومات واستكمالها بصورة منتظمة، مع مراعاة المعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de examinar y actualizar periódicamente su plan estratégico para los sistemas de información, teniendo en cuenta las normas internacionales y las mejores prácticas en la materia. UN 116 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعو فيها إلى استعراض خطتها الاستراتيجية لنظم المعلومات واستكمالها بصورة منتظمة، مع مراعاة المعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    En ese contexto, muchos delegados destacaron la importancia de que los países en desarrollo establecieran un entorno nacional e internacional propicio a la inversión para el desarrollo, y la conveniencia y relevancia de que contaran con suficiente espacio de políticas, en la medida en que ello fuera compatible con las obligaciones internacionales y las mejores prácticas, para diseñar y aplicar políticas de atracción de la inversión. UN وفي هذا السياق، شدد العديد من المندوبين على الأهمية التي تكتسيها، بالنسبة للبلدان النامية، تهيئة بيئة وطنية ودولية تمكينية مواتية للاستثمار من أجل التنمية وجدوى وأهمية إتاحة حيز سياساتي، يتسق مع الالتزامات الدولية وأفضل الممارسات، لتصميم وتنفيذ السياسات العامة لجذب الاستثمار.
    Se sugirió además que una conferencia sobre la justicia de transición proporcionaría una plataforma para la celebración de más consultas a fin de solicitar a los interesados su opinión sobre distintas modalidades de la justicia de transición e intercambiar información sobre las normas internacionales y las mejores prácticas de la región en la esfera de la justicia de transición. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن من شأن تنظيم مؤتمر عن العدالة الانتقالية أن يتيح منبراً لإجراء مزيد من المشاورات على أمل الحصول على آراء مختلف الجهات ذات المصلحة عن خيارات العدالة الانتقالية وتبادل المعلومات عن المعايير الدولية وأفضل الممارسات السائدة في المنطقة في مجال العدالة الانتقالية.
    La finalidad de la capacitación es ampliar los conocimientos de los fiscales uzbekos sobre las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y las reglas y normas de las Naciones Unidas, otras normas internacionales y las mejores prácticas de conducta de los fiscales. UN ويهدف التدريب إلى تعزيز معرفة أعضاء النيابة العامة الأوزبكستانيين بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومعايير وقواعد الأمم المتحدة وغيرها من المعايير الدولية وأفضل الممارسات فيما يتعلق بسلوك أعضاء النيابة العامة.
    La misión examinará las medidas de protección física con que cuentan los Estados Unidos en comparación con las directrices internacionales y las mejores prácticas reconocidas a nivel internacional y, sobre la base del examen, formulará recomendaciones de nuevas mejoras y actividades de seguimiento. UN وستستعرض البعثة تدابير الحماية المادية المعمول بها في الولايات المتحدة مقارنة بالمبادئ التوجيهية الدولية وأفضل الممارسات المعترف بها دولياً، وستضع توصيات، استناداً إلى الاستعراض، لإدخال المزيد من التحسينات وتحديد أنشطة المتابعة.
    35. El ACNUR siguió haciendo un uso estratégico de sus limitados recursos y recurriendo a un número creciente de acuerdos de asociación, para velar por que los Estados adoptaran las medidas necesarias a fin de enfrentar la cuestión de la apatridia de conformidad con las normas internacionales y las mejores prácticas. UN 35 - وواصلت المفوضية استخدام مواردها المحدودة استخداماً استراتيجياً، والاستفادة من مجموعة واسعة من الشراكات لضمان أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية لمعالجة مسألة انعدام الجنسية وفقاً للمعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    a) Instaurar sistemas de control amplios, en consonancia con las más altas normas internacionales y las mejores prácticas, para controlar el muestreo, la recolección, el transporte, la importación y la exportación de agentes patógenos y toxinas; UN (أ) نظم المراقبة الشاملة، المتسقة مع أعلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات، من أجل مراقبة تصنيف الممْرِضات والتكسينات وجمعها ونقلها واستيرادها وتصديرها؛
    109.108 Velar por que las reglamentaciones de los medios de comunicación de Azerbaiyán defiendan la diversidad entre los medios de comunicación, de acuerdo con las normas internacionales y las mejores prácticas (Chipre); UN 109-108- ضمان أن تدعم اللوائح الأذربيجانية المنظمة لوسائط الإعلام تنوُّع المنافذ الإعلامية، وفقاً للمعايير الدولية وأفضل الممارسات (قبرص)؛
    d) Utilizar plenamente los instrumentos de facilitación del comercio elaborados por las organizaciones internacionales para fomentar la capacidad nacional y garantizar el transporte seguro y fiable a través de las fronteras, entre otras cosas, aplicando efectivamente las normas internacionales y las mejores prácticas existentes de tránsito aduanero y seguridad de las cadenas de transporte; UN (د) الاستفادة الكاملة من أدوات تيسير التجارة التي وضعتها المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية وضمان النقل الآمن والموثوق عبر الحدود، من خلال القيام بعدد من الأمور منها الإعمال الفعال للمعايير الدولية وأفضل الممارسات القائمة في مجالات المرور عبر الجمارك وسلامة وأمن سلاسل النقل؛
    d) Utilizar plenamente los instrumentos de facilitación del comercio elaborados por las organizaciones internacionales para fomentar la capacidad nacional y garantizar el transporte seguro y fiable a través de las fronteras, entre otras cosas, aplicando efectivamente las normas internacionales y las mejores prácticas existentes de tránsito aduanero y seguridad de las cadenas de transporte; UN (د) الاستفادة الكاملة من أدوات تيسير التجارة التي وضعتها المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية وضمان النقل الآمن والموثوق عبر الحدود، من خلال القيام بعدد من الأمور منها الإعمال الفعال للمعايير الدولية وأفضل الممارسات القائمة في مجالات المرور عبر الجمارك وسلامة وأمن سلاسل النقل؛
    d) Utilizar plenamente los instrumentos de facilitación del comercio elaborados por las organizaciones internacionales para fomentar la capacidad nacional y garantizar el transporte seguro y fiable a través de las fronteras, entre otras cosas, aplicando efectivamente las normas internacionales y las mejores prácticas existentes de tránsito aduanero y seguridad de las cadenas de transporte; UN (د) الاستفادة الكاملة من أدوات تيسير التجارة التي وضعتها المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية وضمان النقل الآمن والموثوق عبر الحدود، من خلال القيام بعدد من الأمور منها الإعمال الفعال للمعايير الدولية وأفضل الممارسات القائمة في مجالات المرور عبر الجمارك وسلامة وأمن سلاسل النقل؛
    208. La Oficina presta asistencia a los países para desarrollar su capacidad de administrar el derecho penal y de disminuir la delincuencia, de conformidad con las normas internacionales y las mejores prácticas en la materia (véase en el cuadro 32 el presupuesto del programa de reforma de la justicia penal para el bienio 20042005). UN 208- يقدم المكتب المساعدة إلى البلدان على بناء القدرات اللازمة لادارة شؤون القانون الجنائي والحد من الجريمة، وفقا للمعايير الدولية وأفضل الممارسات (انظر الجدول 32 بشأن ميزانية اصلاح العدالة الجنائية لفترة السنتين 2004-2005).
    d) Utilizar plenamente los instrumentos de facilitación del comercio elaborados por las organizaciones internacionales para crear capacidad nacional y garantizar el transporte seguro y fiable a través de las fronteras, entre otras formas aplicando de manera efectiva las normas internacionales y las mejores prácticas existentes de tránsito aduanero y seguridad de las cadenas de transporte; UN (د) الانتفاع الكامل بأدوات تيسير التجارة التي وضعتها المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات المحلية وضمان عدة أمور منها النقل الآمن والموثوق عبر الحدود، والتنفيذ الفعّال لما هو قائم من المعايير الدولية وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالمرور العابر الجمركي، وسلامة سلاسل النقل وأمنها؛
    d) Utilizar plenamente los instrumentos de facilitación del comercio elaborados por las organizaciones internacionales para crear capacidad nacional y garantizar el transporte seguro y fiable a través de las fronteras por medios como la aplicación eficaz de las normas internacionales y las mejores prácticas existentes de tránsito aduanero y seguridad de las cadenas de transporte; UN (د) الاستخدام الكامل لأدوات تيسير التجارة التي وضعتها المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات المحلية وضمان عدة أمور منها النقل الآمن والناجع عبر الحدود، والتنفيذ الفعال لما هو قائم من المعايير الدولية وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالمرور الجمركي العابر، وسلامة سلاسل النقل وأمنها؛
    En diciembre de 2011, las Naciones Unidas, en un esfuerzo conjunto de la BNUB, el ACNUDH y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, presentaron extensas observaciones sobre el proyecto de ley, en lo relacionado con las normas internacionales y las mejores prácticas, y con las expectativas nacionales expresadas en el informe de las consultas nacionales sobre los mecanismos de justicia de transición. UN وقدمت الأمم المتحدة، في مسعى مشترك لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، تعليقات مستفيضة على مشروع القانون في كانون الأول/ديسمبر 2011، في ما يتعلق بالمعايير الدولية وأفضل الممارسات على حد سواء، والتوقعات الوطنية على النحو المبين في تقرير المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد