Varios miembros del CAC observaron que también se habían establecido vínculos estratégicos con las entidades financieras internacionales y los bancos regionales de fomento. | UN | وأشار عدد من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية الى الصلات الاستراتيجية التي أقيمت أيضا مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية. |
B. Resumen de las respuestas de los organismos especializados, las instituciones financieras internacionales y los bancos | UN | باء - ملخـص الـردود الـــواردة مــن الوكــالات المتخصصــــة، والمؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية |
Para aplicar efectivamente la estrategia, es preciso determinar la función que cumplirán en ella los gobiernos, los donantes, las organizaciones internacionales y los bancos de desarrollo y las instituciones financieras regionales. | UN | وسوف يقتضي التنفيذ الفعال للمبادرة تحديد أدوار كل من الحكومات والجهات المانحة والمنظمات الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية. |
Los participantes también mencionaron la necesidad de mejorar la financiación de las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | كما أشار المتكلمون إلى الحاجة إلى زيادة تمويل المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية. |
Para lograr esos elevados objetivos, el Estado Islámico del Afganistán acoge con beneplácito las inversiones de las instituciones financieras internacionales y los bancos de desarrollo regional, que actuarán como catalizadoras para un pronto retorno a la paz. | UN | وتحقيقا لهذه اﻷهداف السامية ترحب دولة أفغانسان اﻹسلامية بالاستثمارات التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية التي ستعمل كحافـــز علــــى عـودة السلام مبكرا. |
Varios se mostraron partidarios de una mayor integración de la financiación del consumo y la producción sostenibles con la financiación bilateral y multilateral, con inclusión de la financiación dimanante de las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وأيد العديد من المشاركين زيادة إدماج تمويل أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك التمويل المقدم من مؤسسات التمويل الدولية ومصارف التنمية الإقليمية. |
Debe contemplarse un aumento sustancial de los préstamos que otorgan las instituciones financieras internacionales y los bancos de desarrollo multilaterales, con un aumento de los límites para los países en desarrollo y las economías emergentes. | UN | ويجب أن تكون هناك زيادة كبيرة في الإقراض من جانب المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف مع زيادة الحدود القصوى للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة. |
Ese servicio podría seguir el modelo de acceso a la financiación privada elaborado por la Iniciativa sobre la Tecnología del Clima y ayudaría a promover una colaboración más estrecha con las instituciones financieras internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | وتكون هذه التسهيلات مماثلة لنموذج الحصول على التمويل الخاص الذي جاء في مبادرة تكنولوجيا المناخ وتساعد على تعزيز التعاون الأوثق مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Se debía examinar más a fondo la cuestión de la contribución de las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | 83 - وينبغي مواصلة النظر في مساهمة المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية. |
Su solución exige una acción colectiva y coordinada de parte del Gobierno, el sector privado, la sociedad civil, el mundo académico y las organizaciones internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | فهي تقتضي عملا جماعيا ومنسقا من قِبل الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Puso de relieve que las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales tenían la función de estimular la recuperación y fomentar las estructuras sociales, económicas y financieras de los países que pasaban por un proceso de transición hacia la paz. | UN | وأبرزت دور المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية العاملة على تحفيز الانتعاش وبناء الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والمالية للبلدان التي تمر بعملية الانتقال إلى حالة سلام. |
Las medidas iniciales adoptadas por las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo constituyen un comienzo prometedor en lo que respecta a los esfuerzos por depurar las economías de los países afectados por la continua amenaza que supone una contraeconomía basada principalmente en el cultivo de drogas ilícitas. | UN | وتشكل الخطوات اﻷولية التي اتخذتها المؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية الاقليمية بداية واعدة في الجهد الرامي الى تطهير اقتصادات البلدان المعنية من التهديد المستمر من جانب اقتصاد مضاد يعتمد بالدرجة اﻷولى على زراعة المخدرات غير المشروعة. |
Dicha cuenta será financiada con contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y los fondos de que dispongan diversas organizaciones internacionales, formen parte o no del sistema de las Naciones Unidas, en particular, las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo, así como organizaciones no gubernamentales, instituciones privadas y particulares; | UN | ويمول هذا الحساب من تبرعات الدول اﻷعضاء، ومن اﻷموال المتاحة للمؤسسات الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة واﻷفراد؛ |
10A.123 Las necesidades de 47.200 dólares financiarían misiones a las comisiones regionales, las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | ١٠ ألف-٣٢١ ستغطي الاحتياجات البالغة ٢٠٠ ٤٧ دولار تكاليف إيفاد بعثات الى اللجان اﻹقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹقليمية للتنمية. |
10A.123 Las necesidades de 47.200 dólares financiarían misiones a las comisiones regionales, las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | ١٠ ألف - ١٢٣ ستغطي الاحتياجات البالغة ٢٠٠ ٤٧ دولار تكاليف إيفاد بعثات الى اللجان اﻹقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹقليمية للتنمية. |
Reconociendo la importante función que las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo desempeñan en la consolidación de la paz en el plano nacional, la Comisión se concentró en fortalecer la colaboración con esos agentes. | UN | 98 - وإذ تقر اللجنة بالدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية في بناء السلام على الصعيد القطري، فإنها ركزت على تعزيز الشراكات مع تلك الجهات الفاعلة. |
Por tanto, los donantes bilaterales, las instituciones internacionales y los bancos de desarrollo deben esforzarse por abordar el desarrollo sostenible de una manera integral y vigilar atentamente las consecuencias de sus políticas. | UN | لذلك، يجب على الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات الدولية ومصارف التنمية أن تسعى جاهدة من أجل اتباع نهج شامل لتحقيق التنمية المستدامة ورصد نتائج سياساتها بالشكل الكافي. |
En particular, será preciso que las instituciones financieras internacionales y los bancos de desarrollo pongan facilidades para financiar estos proyectos, de los que se beneficiará toda la región. | UN | ويطلبون إلى المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية على وجه الخصوص اتباع نهج ليبرالي في تمويل هذه المشاريع المفيدة على الصعيد الإقليمي. |
Además, el PNUFID debería reforzar su cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, incluidas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعزز تعاونه مع الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات غير الحكومية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية. |
Entre los mecanismos figuran las actividades de promoción encaminadas a lograr que las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo aumenten su financiación; la utilización selectiva de las tasas pagadas por los usuarios; la comercialización social; la participación en los gastos y otras formas de recuperación de costos, y una mayor participación del sector privado. | UN | وتشمل تلك الآليات الدعوة إلى زيادة التمويل من المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية؛ والاستعمال الانتقائي لأسلوب فرض رسوم على المنتفعين، والتسويق الاجتماعي، وتقاسم التكاليف، وغير ذلك من أشكال استرداد التكلفة؛ وزيادة مشاركة القطاع الخاص. |
- Las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo deben evaluar su capacidad de emprender las medidas citadas, incluidas deliberaciones con los órganos rectores llegado el caso. | UN | - على المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية تقييم قدرتها على تنفيذ الإجراءات المشار إليها أعلاه، بما في ذلك إجراء مناقشات مع هيئات إدارتها عند الضرورة. |