El Japón reconoce la importante función que desempeña cada una de las organizaciones internacionales y los donantes bilaterales. | UN | وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
:: Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional | UN | :: عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية |
Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional | UN | عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres comenzaron a actuar bajo la influencia directa de las organizaciones internacionales y los donantes. | UN | وبدأت المنظمات النسائية غير الحكومية في العمل تحت النفوذ المباشر للمنظمات الدولية والمانحين الدوليين. |
La oficina en el país seguirá trabajando con los Comités Nacionales pro UNICEF, las instituciones financieras internacionales y los donantes. | UN | وسيستمر المكتب القطري في العمل مع اللجان الوطنية لليونيسيف، ومع المؤسسات المالية الدولية والمانحين. |
C. Medidas por parte de las instituciones financieras internacionales y los donantes | UN | جيم - الإجراءات من جانب الوكالات المالية والجهات المانحة الدولية |
Los organismos internacionales y los donantes bilaterales deben prestar asistencia a los países en la creación de suficiente capacidad en materia de estadística a fin de preparar información para el desarrollo. | UN | تساعد الوكالات الدولية والمانحون الثنائيون البلدان على بناء قدرة إحصائية كافية ليتسنى لها أن تقدم المعلومات عن التنمية. |
Asimismo, destaca la importancia de cubrir el déficit alimentario con una cantidad suficiente de alimentos de buena calidad por medio de importaciones adicionales del Gobierno, con el apoyo de los organismos internacionales y los donantes bilaterales. | UN | ويؤكد أيضا أهمية سد العجز في الأغذية من خلال ضمان إتاحة كمية كافية من الأغذية ذات النوعية الجيدة عن طريق زيادة واردات الحكومة، بدعم من الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
También debe tenerse en cuenta el papel que cumplen las instituciones regionales, las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales. | UN | لذا ينبغي أيضا مراعاة الدور الذي تؤديه المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
También se sugirió que se fortalecieran las sinergias entre la Comisión, las instituciones financieras internacionales y los donantes. | UN | واقتُرح أيضاً تعزيز التآزر بين اللجنة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة. |
Algunos anunciaron la creación de comités nacionales de acción para coordinar los esfuerzos nacionales con los de las organizaciones no gubernamentales, las comunidades locales, las organizaciones internacionales y los donantes. | UN | وأعلنت بعض البلدان عن إنشاء لجان عمل وطنية لتنسيق جهودها مع جهود المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات الدولية والجهات المانحة. |
También se convino en que mi oficina crearía y presidiría un Grupo de Política en el marco de la Comisión Civil Mixta, que se encargaría de establecer los vínculos necesarios con las entidades y principales organizaciones internacionales y los donantes para fijar las prioridades de los proyectos. | UN | واتفق كذلك على إنشاء فريق معني بالسياسات في إطار اللجنة المدنية المشتركة، يرأسه مكتبي، يعنى بالاتصالات اللازم إجراؤها مع الكيانات والمنظمات الدولية والجهات المانحة الرئيسية لتحديد أولويات المشاريع. |
Ante todo, hay que evitar situaciones en que se impongan condiciones que vayan a contrapelo de un proceso de paz o en que las instituciones financieras internacionales y los donantes dejen de financiar a un gobierno débil que, contando con el apoyo de los ciudadanos, procure de buena fe lograr la reconciliación o aplicar unos acuerdos de paz. | UN | وضروري بالذات تفادي قطع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة أموالها عن أي حكومة ضعيفة تبذل جهدا مخلصا ويؤيدها الشعب، لتحقيق المصالحة وتنفيذ اتفاقات السلام. |
Al ayudar a realizar las mediciones electrónicas, las organizaciones internacionales y los donantes están en buena situación para ocupar una proporción considerable de la demanda, lo cual sin duda alguna proporcionará un necesario estímulo a todo el proceso, aumentará su importancia y ayudará a dejar de tratar las estadísticas como un pariente pobre. | UN | فعندما تقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة بالمساعدة على إنجاز عمليات القياس الإلكتروني تكون في وضع يمكِّنها من الحصول على جزء لا بأس به من الطلب. ومن المؤكد أن ذلك سيعطي دفعة قوية مرضية لكافة الجهود المبذولة، وسيُدَعِّم مكانتها ويساعد على الكف عن الاستهتار بالإحصاءات. |
Subraya la necesidad de concertar con todas las partes acuerdos convenidos y transparentes respecto del acceso, la movilidad y la seguridad de las organizaciones internacionales y los donantes bilaterales y su personal. | UN | وتشدد المجموعة على ضرورة وجود ترتيبات شفافة و متفق عليها فيما بين جميع الأطراف فيما يتعلق بسبل الوصول وإمكانية الحركة وسلامة المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية وموظفي هذه المنظمات والجهات. |
Se celebraron reuniones quincenales de coordinación en Darfur, presididas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, con las Naciones Unidas, las ONG, las organizaciones internacionales y los donantes | UN | عقدت اجتماعات التنسيق المتعلقة بدارفور كل أسبوعين، برئاسة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والجهات المانحة |
Además, subrayó la necesidad de la asistencia y la cooperación internacionales y del apoyo de las organizaciones internacionales y los donantes para superar las limitaciones macroeconómicas que afectaban al crecimiento, y para aplicar políticas adecuadas en el plano nacional. | UN | كما أكدت على دور المساعدة والتعاون الدوليين والدعم المقدم من المنظمات الدولية والجهات المانحة في التغلب على المعوقات الاقتصادية الكلية أمام النمو، وعلى أهمية تنفيذ سياسات مناسبة على الصعيد الوطني. |
Hizo un llamamiento a las autoridades, los organismos internacionales y los donantes para que redoblaran sus actividades y su compromiso en esos ámbitos. | UN | ودعا السلطات والوكالات الدولية والمانحين إلى تعزيز أنشطتهم ومشاركتهم في هذه الميادين المختلفة. |
El acuerdo de confirmación concluido recientemente con el Fondo Monetario Internacional ha abierto las puertas para que las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales le proporcionen un apoyo financiero considerable. | UN | وقد وفر الترتيب الاحتياطي الذي عقدته مؤخرا مع صندوق النقد الدولي اﻷساس اللازم لتقديم دعم مالي كبير لها من المؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين. |
87. Medidas que han de adoptar los gobiernos, las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales: | UN | ٨٧ - من جانب الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين: |
internacionales y los donantes | UN | دال - أنشطة الدعم التي تقوم بها المنظمات والجهات المانحة الدولية |
Una transición satisfactoria dependía de la coordinación entre todos los actores, incluidos los gobiernos, las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los donantes. | UN | فالنجاح في الفترة الانتقالية يتوقف على التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة، بما فيها الحكومات والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمانحون. |