ويكيبيديا

    "internacionales y nacionales pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية والوطنية ذات الصلة
        
    • الدولية والمحلية المعنية
        
    La carga que significará aumentar los recursos para todas esas actividades deberá compartirse movilizando recursos nacionales e internacionales y logrando la participación de todas las organizaciones internacionales y nacionales pertinentes. UN ويتعين تقاسم عبء زيادة الموارد في جميع هذه اﻷنشطة عن طريق تعبئة الموارد المحلية والدولية على السواء وعن طريق إشراك جميع المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة.
    Se está estableciendo la cooperación y se están creando vínculos con todas las organizaciones internacionales y nacionales pertinentes. UN ويجري الآن إقامة تعاون وروابط مع كل المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة.
    En la esfera de la cooperación técnica, es fundamental la coordinación entre las organizaciones internacionales y nacionales pertinentes, así como la coordinación en el plano nacional. UN وفي مجال التعاون التقني، فإن التنسيق بين المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة مسألة حيوية، على غرار التنسيق على المستوى الوطني.
    El procedimiento seguido para la concesión del estatuto de refugiado incluye el examen de los casos alegados por los solicitantes por parte de la Oficina de Refugiados en los puntos de entrada en el país, a fin de asegurarse de que reúnen las condiciones para concederles el asilo, de conformidad con la Convención de Ginebra y las leyes internacionales y nacionales pertinentes. UN وتضم الإجراءات المتبعة فحص طالبي اللجوء بواسطة معتمدية اللاجئين بمنافذ الدخول والتأكد من انطباق شروط اللجوء عليهم وفقا لاتفاقية جنيف والقوانين الدولية والوطنية ذات الصلة.
    4. Arabia Saudita ha organizado varias conferencias internacionales sobre los desastres y la teleobservación, en cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría y las organizaciones internacionales y nacionales pertinentes. UN 4- وعقدت المملكة العربية السعودية مؤتمرات دولية عن الكوارث والاستشعار عن بُعد، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة والمنظمات الدولية والمحلية المعنية.
    Durante cada misión, el Representante se reunió con funcionarios gubernamentales de alto nivel, una amplia variedad de agentes internacionales y nacionales pertinentes y con los propios desplazados internos. UN والتقى الممثل، خلال كل بعثة بكبار المسؤولين الحكوميين، وبطائفة واسعة من الأطراف الفاعلة الدولية والوطنية ذات الصلة وبالأشخاص المشردين داخليا أنفسهم.
    Para asegurar que las repercusiones de la acogida del evento no produzcan violaciones de los derechos fundamentales, los procesos de licitación y planificación deben ajustarse a todas las normas internacionales y nacionales pertinentes. UN وبغية التأكد من أن أثر استضافة حدث لن يؤدي إلى انتهاكات للحقوق الأساسية، يجب أن تمتثل عمليات طرح العطاءات والتخطيط لجميع المعايير الدولية والوطنية ذات الصلة.
    Antes de la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz había una necesidad urgente de que hubiera un foro único que facilitara la interacción eficaz entre los actores internacionales y nacionales pertinentes sobre la mejor forma de examinar los requisitos de las situaciones después un conflicto y evitar que en los Estados involucrados resurgiera el conflicto. UN كانت هناك، قبل إنشاء لجنة بناء السلام، حاجة ملحة إلى وجود محفل واحد يمكنه أن ييسر التفاعل القوي بين العوامل الدولية والوطنية ذات الصلة بشأن أفضل سبيل لتناول متطلبات حالات ما بعد الصراع، ولمنع الدول المعنية من الانزلاق مرة أخرى إلى الصراع.
    1. El plan de acción tecnológica debería aprovechar y reforzar la coordinación y la colaboración con las iniciativas internacionales y nacionales pertinentes, y basarse en los planes nacionales de acción tecnológica. UN 1- ينبغي أن تستند خطة العمل المتعلقة بالتكنولوجيا إلى التنسيق والتعاون مع الجهود الدولية والوطنية ذات الصلة وأن تعززهما وأن تستنير بخطط العمل الوطنية في مجال التكنولوجيا.
    1. El plan de acción tecnológica debería aprovechar y reforzar la coordinación y la colaboración con las iniciativas internacionales y nacionales pertinentes, y basarse en los planes de acción tecnológica nacionales. UN 1- ينبغي أن تعتمد خطة العمل المتعلقة بالتكنولوجيا على التنسيق والتعاون مع الجهود الدولية والوطنية ذات الصلة وأن تعزز من هذا التنسيق والتعاون وتستنير بخطط العمل الوطنية في مجال التكنولوجيا.
    d) Reconoce la necesidad de una amplia participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales pertinentes en este proceso y, en particular, la facilitación de la participación de las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de las cuestiones de refugiados; UN )د( تعترف بالحاجة إلى مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ذات الصلة في هذه العملية على نطاق واسع، وعلى وجه الخصوص في تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية التي تتناول شؤون اللاجئين؛
    d) Reconoce la necesidad de una amplia participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales pertinentes en este proceso y, en particular, la facilitación de la participación de las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de las cuestiones de refugiados; UN )د( تعترف بالحاجة إلى مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ذات الصلة في هذه العملية على نطاق واسع، وعلى وجه الخصوص في تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية التي تتناول شؤون اللاجئين؛
    Tras esa reunión del grupo de expertos las Naciones Unidas prepararon un informe sobre la labor realizada por el sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales y nacionales pertinentes respecto de los indicadores básicos para medir los progresos hacia el logro del seguimiento integrado y coordinado de todos los aspectos de las principales conferencias y reuniones en la Cumbre de las Naciones Unidas. UN وعقب اجتماع فريق الخبراء هذا، أعدت الأمم المتحدة تقريرا عن الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والوطنية ذات الصلة من أجل وضع مؤشرات أساسية لقياس التقدم الذي أحرز في تنفيذ المتابعة المتكاملة والمنسقة لجميع جوانب ما تعقده الأمم المتحدة من مؤتمرات ومؤتمرات قمة رئيسية.
    33. Los Estados y las organizaciones internacionales y nacionales pertinentes deben velar por que los pueblos indígenas dispongan de la capacidad técnica y financiera necesaria para participar en las consultas y las actividades encaminadas a obtener su consentimiento, así como para participar en los procesos de adopción de decisiones a nivel regional e internacional. UN 33- وينبغي للدول والمنظمات الدولية والمحلية المعنية أن تتأكد من أن الشعوب الأصلية تملك القدرة المالية والفنية للمشاركة في المشاورات وعمليات التماس الموافقة والمشاركة في عمليات صنع القرار على المستويين الإقليمي والدولي.
    32. Los Estados y las organizaciones internacionales y nacionales pertinentes deben velar por que los pueblos indígenas dispongan de la capacidad técnica y financiera necesaria para participar en las consultas y las actividades encaminadas a obtener su consentimiento, así como para participar en los procesos de adopción de decisiones a nivel regional e internacional. UN 32- وينبغي للدول والمنظمات الدولية والمحلية المعنية بالموضوع أن تتأكد من أن الشعوب الأصلية تملك القدرة المالية والتقنية للمشاركة في المشاورات وعمليات التماس الموافقة، والمشاركة في عمليات صنع القرار على المستويين الإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد