Recomendaciones a los gobiernos, agentes internacionales y organizaciones de la sociedad civil | UN | توصيات للحكومات والجهات الفاعلة الدولية ومنظمات المجتمع المدني |
Asimismo, se deben identificar y acordar acciones de carácter vinculante entre los Estados en la lucha contra los diversos aspectos del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, y propiciar la participación de organismos internacionales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما يجب علينا أن نحدد ونتفق على تدابير ملزمة فيما بين الدول في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بمختلف جوانبه وأن نشجع مشاركة الوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
El Gobierno de Colombia dirige un mecanismo nacional de coordinación de la ayuda humanitaria en el que participan varias partes implicadas, en especial autoridades locales, organismos internacionales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتتولى الحكومة إدارة آلية وطنية لتنسيق المعونة الإنسانية، حيث تضم هذه الآلية أطرافا معنية مختلفة. ولا سيما السلطات المحلية والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
Además de ofrecer alternativas económicas, los gobiernos deberían colaborar con organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil para supervisar este sector a fin de transformarlo y asegurar que mejoren la remuneración y las condiciones de trabajo. | UN | ومع توفير السبل الاقتصادية البديلة، ينبغي على الحكومات أن تعمل مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني على رصد هذا القطاع من أجل تحويله وضمان أجور وظروف عمل أفضل. |
Su Gobierno invita a todos los Estados, organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil a participar en una conferencia regional del UNICEF que su país organizará en 2014, dedicada a mejorar los sistemas nacionales de protección de los derechos de los niños. | UN | وتدعو حكومتها جميع الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني إلى المشاركة في المؤتمر الإقليمي لليونيسيف الذي سيُنظم في بلدها في عام 2014 بشأن تحسين النظم الوطنية لحماية حقوق الطفل. |
La Alianza es una red de Estados miembros de la OMS, organismos internacionales y organizaciones de la sociedad civil que trabajan para prevenir la violencia. | UN | والتحالف شبكة مؤلفة من الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل لمنع العنف. |
- Facilitar la creación de una asociación entre países, compañías farmacéuticas internacionales y organizaciones de la sociedad civil para lograr con urgencia que los africanos que padecen enfermedades infecciosas tengan acceso a los medicamentos existentes; | UN | - تسهيل عملية تنمية الشراكة بين البلدان، ومؤسسات الصيدلة الدولية ومنظمات المجتمع المدني لضمان طرق الوصول بصورة عاجلة إلي العقاقير الحالية، للأفريقيين الذين يعانون من الأمراض المعدية، |
El Proyecto 5-0 apoya las recomendaciones del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) de que se promueva la colaboración entre gobiernos, instituciones financieras internacionales y organizaciones de la sociedad civil, a fin de asegurar que las cuestiones de género sean un tema intersectorial en la formulación y el seguimiento de la financiación de las políticas de desarrollo. | UN | ويؤيد المشروع توصيات المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، الداعية إلى تكثيف التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، سواء في وضع سياسات تمويل التنمية أو في متابعتها. |
México cree firmemente que para aplicar eficazmente la Declaración política y su Plan de Acción, los países deberán fortalecer la cooperación internacional en coordinación con las organizaciones regionales e internacionales relevantes, en colaboración con las instituciones financieras internacionales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتعتقد المكسيك اعتقادا راسخا أنه بغية تنفيذ الإعلان السياسي وبرنامج العمل بفعالية، ستكون البلدان في حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي، والتنسيق بين المنظمات الإقليمية والدولية العاملة في الميدان وبين المؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
Nuestra solidaridad con el pueblo palestino también se manifiesta a través de los trabajos cotidianos de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil que llevan a cabo actividades indispensables para la vida de los palestinos. | UN | كما أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني يتجلى من خلال الأعمال اليومية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني التي تضطلع بالأنشطة التي تمس الحاجة إليها للمحافظة على حياة الفلسطينيين. |
La buena voluntad y el trabajo constante de todas las partes interesadas - Estados, organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil - puede garantizar el logro de los objetivos establecidos en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | ومن شأن حُسن النية والعمل الدءوب من جانب جميع الأطراف المهتمة - الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني - أن يكفلا تحقيق الأهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
En los planos regional y mundial, varias organizaciones no gubernamentales internacionales y organizaciones de la sociedad civil han venido desempeñando un papel beneficioso en el fomento de la sensibilización del público en general en torno a la conservación y protección de los bosques. | UN | 54 - وعلي الصعيدين العالمي والإقليمي، يضطلع عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني بدور مفيد في توعية الجمهور بحفظ الغابات وحمايتها. |
El Foro constituye un marco dinámico para consolidar y difundir conocimientos sobre respuestas jurídicas a cuestiones de desarrollo, conectando a gobiernos, grupos de estudio, organizaciones regionales e internacionales, instituciones financieras internacionales y organizaciones de la sociedad civil con las investigaciones y prácticas pertinentes. | UN | ويتيح المنتدى إطارا ديناميا لتوحيد ونشر المعرفة فيما يتعلق بالاستجابات القانونية لقضايا التنمية، يربط الحكومات ومراكز الفكر والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني بالبحوث والممارسات ذات الصلة. |
El presente informe pone de manifiesto la amplitud de la red de participación que ONUHábitat ha creado con sus asociados, entre los que figuran organismos de las Naciones Unidas, organizaciones multilaterales, instituciones de capacitación internacionales y organizaciones de la sociedad civil, que contribuyen a implementar del Programa de Hábitat. | UN | ويوضح هذا التقرير مدى اتساع نطاق شبكة المشاركة التي أقامها موئل الأمم المتحدة مع شركائه، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف ومؤسسات التدريب الدولية ومنظمات المجتمع المدني، التي تسهم في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
18. Hasta la fecha no se ha llevado a cabo un seguimiento completo de la repercusión de la legislación de igualdad de género y contra la discriminación, aunque se han realizado algunos análisis e informes sobre determinadas partes de la legislación con el apoyo de organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | ١٨ - لا يوجد حتى الآن رصد كامل لأثر قانونيّ المساواة الجنسانية ومناهضة التمييز، على الرغم من إجراء تحليلات وإصدار تقارير بشأن أجزاء معينة من التشريع بدعم من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
El Sr. Kurosaki (Japón) espera que la participación de Estados, organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil en el Tercer Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños permita mantener el impulso imprimido a la lucha internacional contra esta lacra. | UN | 70- السيد كوروساكي (اليابان): قال إنه يأمل في أن تفضي مشاركة الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني في المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في الاحتفاظ بالزخم الموجه لمناهضة هذا الوباء على الصعيد الدولي. |
Con el fin de fomentar un desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad, las partes interesadas de todos los niveles, incluidos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil, deben tener la experiencia, las aptitudes y los conocimientos necesarios para traducir los compromisos internacionales en resultados sobre el terreno. | UN | 54 - من أجل المضي قدما بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة، يجب أن يكون لدى أصحاب المصلحة على جميع المستويات، بما في ذلك الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، المعارف والخبرات والمهارات المناسبة لترجمة الالتزامات الدولية إلى نتائج على أرض الواقع. |
En su informe de 2013, el Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes tomó nota con optimismo de que cuando se aprobaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el año 2000, los Gobiernos, organismos internacionales y organizaciones de la sociedad civil del mundo entero apoyaron esos objetivos en un espíritu de solidaridad internacional. | UN | 40 - أشار فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى بتفاؤل في تقريره لعام 2013 إلى أن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000 جمع بين الحكومات والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني في العالم بروح من التضامن الدولي. |
161. En el contexto de la coordinación institucional de actividades, la Comisión Parlamentaria de Trabajo, Asuntos Sociales y Atención Médica celebró una audiencia (diciembre de 2013) con organismos estatales, organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil sobre la prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH y medidas de intervención. | UN | ١٦١ - وفي سياق التنسيق بين المؤسسات في الجهود المبذولة، عقدت اللجنة البرلمانية المعنية بالعمل والشؤون الاجتماعية والصحة جلسةً (كانون الأول/ديسمبر2013) مع الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بشأن الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتدابير التدخل. |
c) Continuar sus esfuerzos, en colaboración con los medios de comunicación, organismos internacionales y organizaciones de la sociedad civil, para sensibilizar al público en general en el combate contra la discriminación de los migrantes y su estigmatización social. | UN | (ج) مواصلة التعاون مع وسائط الإعلام والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني على توعية عامة الجمهور بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز ضد المهاجرين والوصم الاجتماعي. |
Organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y organizaciones de la sociedad civil: Se ha previsto continuar las asociaciones en curso para elaborar posiciones y campañas comunes a fin de promover un cuidado adecuado para los niños que no cuenten con los cuidados de sus padres, inclusive mediante la red Better Care Network, cuya secretaría acogerá el UNICEF. | UN | المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومنظمات المجتمع المدني: من المعتزم أن تستحدث الشراكات القائمة حاليا مواقف وحملات دعوة مشتركة للترويج للرعاية المناسبة للأطفال الذين لا يحظون برعاية الوالدين، ويشمل ذلك شبكة الرعاية الأفضل التي ستستضيف أمانتها اليونيسيف. |