ويكيبيديا

    "internacionalmente y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دوليا
        
    • دولياً
        
    • دولي وعلى
        
    Creemos que esos mandatos colmarán la brecha que existe entre los compromisos acordados internacionalmente y su aplicación sobre el terreno. UN ونعتقد أن من شأن تلك الولايات سد الفجوة القائمة بين الالتزامات المتفق عليها دوليا وتنفيذها في الميدان.
    Además del personal mencionado, la UNFICYP cuenta con 359 miembros del personal civil, 41 de los cuales se contrataron internacionalmente y 318 fueron de contratación local. UN وباﻹضافة الى ما ورد أعلاه، تضم القوة ٣٥٩ موظفا مدنيا، منهم ٤١ موظفا معينا تعيينا دوليا و ٣١٨ تعيينا محليا.
    Además del personal mencionado, la UNFICYP cuenta con 366 miembros del personal civil, 42 de los cuales se contrataron internacionalmente y 318 fueron de contratación local. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تضم القـوة ٣٦٦ موظفا مدنيا، منهم ٤٢ موظفا معينون دوليا و ٣١٨ موظفا معينون محليا.
    Tiene la función de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos que se han reconocido internacionalmente y para contribuir a que no sean conculcados. UN ويتمثل دورها في تمكين قدرات الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وفي الإسهام في منع انتهاكها.
    Se señaló que la CEPAL jugaba un papel decisivo en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y contenidos en la Declaración del Milenio. UN ولوحظ أن اللجنة تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية.
    - La inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente y la inadmisibilidad de cualquier atentado contra su integridad; UN حرمة الحدود المعترف بها دوليا وعدم قبول وقوع أية اعتداءات عليها؛
    Se podrían examinar los principios reconocidos internacionalmente y consagrados en las convenciones existentes. UN ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة.
    Se podrían examinar los principios reconocidos internacionalmente y consagrados en las convenciones existentes. UN ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة.
    Los Estados han actuado siguiendo principios acordados internacionalmente y basándose en sus prioridades y valores nacionales. UN ولا تزال الدول تعمل وفق مبادئ متفق عليها دوليا وعلى أساس أولوياتها وقيمها الوطنية.
    Además, la FPNUL empleó a 486 funcionarios civiles, de los cuales 142 fueron contratados internacionalmente y 344 localmente. UN وباﻹضافة إلى ذلك كانت القوة تستخدم ٤٨٦ موظفا مدنيا، منهم ١٤٢ معينون دوليا و ٣٤٤ معينون محليا.
    Además, la FPNUL empleó a 460 funcionarios civiles, de los cuales 116 fueron contratados internacionalmente y 344 localmente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت القوة تستخدم ٤٦٠ موظفا مدنيا، منهم ١١٦ معينون دوليا و٣٤٤ معينون محليا.
    La Junta de Matriculación y Exámenes de Certificado de Enseñanza Secundaria expide certificados reconocidos internacionalmente y forma parte de la Universidad. UN ولجنة امتحانات شهادة التعليم الثانوي والتسجيل تعطي شهادات معترف بها دوليا وهي جزء من الجامعة.
    Se debe examinar la posibilidad de buscar un método aprobado internacionalmente y objetivo para hacer esas estimaciones. UN وينبغي أن تناقش إمكانية وضع طريقة خاصة لهذه التقديرات تكون مقبولة دوليا وتتسم بالموضوعية.
    Además, la Fuerza Provisional dio empleo a 393 civiles, 103 de los cuales fueron contratados internacionalmente y 290 localmente. UN وبالإضافة إلى ذلك، عيّنت القوة المؤقتة 393 موظفا مدنيا، كان تعيين 103 منهم دوليا وتعيين 290 منهم محليا.
    Mantenemos el compromiso con el desarrollo y con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y estamos convencidos de que su cumplimiento será decisivo para el disfrute de los derechos humanos. UN وإن التزامنا بالتنمية وبالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ثابت لا يلين، وإننا على ثقة من أن الوفاء بها سيؤدي دورا حاسما في التمتع بحقوق الإنسان.
    iii) Iniciativas emprendidas por Focus on the Family (Canadá) en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los UN ' 3` مبادرات اتخذتها الرابطة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والمبادئ العالمية
    Para ser eficaces, las reducciones de las armas nucleares deben ser irreversibles, verificables internacionalmente y transparentes. UN ولكي تكون التخفيضات في الأسلحة النووية فعالة، يجب أن تكون لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها ومن شفافيتها دوليا.
    Para ser eficaces, las reducciones de las armas nucleares deben ser irreversibles, verificables internacionalmente y transparentes. UN فلكي تكون تخفيضات الأسلحة النووية فعالة، لا بد وأن تكون لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها دوليا وتتسم بالشفافية.
    Tras haber renunciado voluntariamente a la alternativa nuclear y cumplir estrictamente también las obligaciones contraídas en virtud del TNP, esos Estados tienen derecho a pedir y recibir garantías negativas de seguridad negociadas internacionalmente y jurídicamente vinculantes. UN فهذه الدول التي تخلت عن الخيار النووي بمحض إرادتها، وتفي كذلك بالتزاماتها بحسن نية بموجب معاهدة عدم الانتشار، الحق في أن تطلـب وتتلـقى ضمانـات سلبية متفاوض عليهـا دولياً وملزمة قانوناً.
    Las medidas concertadas internacionalmente y coordinadas a nivel nacional para obtener recursos destinados a una finalidad establecida de común acuerdo constituyen una innovación importante. UN ومن الابتكارات الرئيسية اتخاذ إجراءات وطنية متضافرة ومنسقة دولياً من أجل جمع الموارد لغرض متفق عليه عموماً.
    Otra delegación felicitó al UNICEF por su decisión de adquirir un juego de gestión financiera reconocido internacionalmente y de establecer una sólida relación empresarial con un proveedor de servicios del sector privado de buena reputación. UN ٨٣ - وهنأ وفد آخر اليونيسيف على ما قررته من حيازة برنامج إداري مالي يحظى باعتراف دولي وعلى دخوله في علاقة عمل سليمة مع جهة رفيعة الشأن من جهات القطاع الخاص التي توفر الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد