ويكيبيديا

    "internadas en instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المودعين في مؤسسات
        
    • المودعين في المؤسسات
        
    • ممن يعيشون في مؤسسات
        
    La Ley de derechos civiles de las personas internadas en instituciones de 1980 prevé la protección de las personas mentalmente discapacitadas en los servicios del Estado. UN وينص قانون الحقوق المدنية لﻷشخاص المودعين في مؤسسات لعام ٠٨٩١ على حماية اﻷشخاص المعوقين عقليا في مرافق الدولة.
    Este ministerio se ha ocupado activamente de la aplicación de la Ley de 2000 sobre la ocupación de suelo con fines religiosos y de las personas internadas en instituciones. UN كذلك عملت بنشاط على تنفيذ قانون عام 2000 المتعلق باستغلال الأماكن لأغراض دينية وللأشخاص المودعين في مؤسسات.
    La Ley de derechos civiles de las personas internadas en instituciones de 1980 prevé la protección de las personas mentalmente discapacitadas en los servicios del Estado. UN وينص قانون الحقوق المدنية للأشخاص المودعين في مؤسسات لعام 1980 على حماية الأشخاص المعوقين عقليا في مرافق الدولة.
    Trato de las personas internadas en instituciones sociales, incluidas las que sufren discapacidad mental UN معاملة الأشخاص المودعين في المؤسسات الاجتماعية، بمن فيهم ذوي الإعاقة العقلية
    Trato de las personas internadas en instituciones sociales, incluidas las que sufren discapacidad mental UN معاملة الأشخاص المودعين في المؤسسات الاجتماعية، بمن فيهم ذوي الإعاقة العقلية
    31. El Comité está preocupado por el gran número de personas con discapacidad internadas en instituciones y por el hecho de que China mantiene instituciones con hasta 2.000 internos. UN 31- يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يعيشون في مؤسسات للرعاية وإزاء احتفاظ الصين بمؤسسات يودع في كل منها ما يصل إلى 000 2 نزيل.
    Así pues, el Fiscal General puede interponer acción, en virtud de la Ley de los derechos civiles de las personas internadas en instituciones, para defender los derechos de las personas que hayan sido internadas contra su voluntad en presidios, cárceles, hospitales e instituciones para los mentalmente retardados. UN وهكذا، فإن بوسع المدعي العام أن يرفع قضايا بموجب قانون الحقوق المدنية لﻷشخاص المودعين في مؤسسات للمطالبة بحقوق اﻷشخاص المودعين كرهاً في سجون أو أماكن احتجاز أو مستشفيات أو مؤسسات للمتخلفين عقلياً.
    Así pues, el Fiscal General puede interponer acción, en virtud de la Ley de los derechos civiles de las personas internadas en instituciones, para defender los derechos de las personas que hayan sido internadas contra su voluntad en presidios, cárceles, hospitales e instituciones para los mentalmente retardados. UN وهكذا، فإن بوسع المدعي العام أن يرفع قضايا بموجب قانون الحقوق المدنية للأشخاص المودعين في مؤسسات للمطالبة بحقوق الأشخاص المودعين كرهاً في سجون أو أماكن احتجاز أو مستشفيات أو مؤسسات للمتخلفين عقلياً.
    Una importante enmienda al Código de Procedimiento Civil aprobada en 2005 ha reforzado la protección a las personas que han sido privadas de su capacidad legal y las que han sido internadas en instituciones de atención sanitaria. UN وقد عزّز تعديل رئيسي أُدخِل على قانون الإجراءات المدنية جرى إقراره في عام 2005 الحماية التي تكفل للأشخاص المحرومين من أهليتهم القانونية وكذلك الأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية الصحية.
    Las personas internadas en instituciones de atención sanitaria pueden solicitar un examen y una decisión con respecto a su liberación, aunque hayan sido privadas de su capacidad legal. UN ويمكن للأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية الصحية أن يطلبوا إجراء فحص جديد واتخاذ قرار بشأن الإفراج عنهم حتى ولو كانوا قد حُرموا من أهليتهم القانونية.
    Se ruega proporcionen información sobre el número de personas con discapacidad internadas en instituciones, así como sobre las medidas que se pueden tomar para que esas personas puedan vivir independientemente en la comunidad. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المودعين في مؤسسات وعما وُضع من تدابير تهدف إلى تمكينهم من العيش المستقل داخل المجتمع.
    Por último, pregunta si el Relator Especial podría detallar la afirmación de que la situación de las personas internadas en instituciones psiquiátricas no siempre corresponde a los principios aprobados por diversas organizaciones internacionales (párrs. 36 a 38 del informe). UN وأخيرا سأل هل يمكن للمقرر الخاص التوسع في تفسير الزعم القائل إن حالة الأشخاص المودعين في مؤسسات الطب النفسي لا تتفق دائما والمبادئ التي اعتمدتها شتى المنظمات الدولية (التقرير، الفقرات 36 - 38).
    15. El GIHR indicó que se privaba de los derechos electorales a las personas sujetas a tutela por cualquier motivo, así como a las internadas en instituciones por decisión de los tribunales penales. UN 15- وذكر المعهد أن الأشخاص الذين يخضعون للوصاية في جميع شؤونهم، والأشخاص المودعين في مؤسسات وفقاً لأحكام محاكم جنائية يُحرمون من حقوقهم الانتخابية(17).
    b) Evalúe cada caso de forma individual y garantice el respeto del derecho a la integridad física y psíquica de las personas internadas en instituciones, en particular en lo que respecta al uso de restricciones físicas y la administración forzada de tratamientos invasivos e irreversibles como neurolépticos; y vele por que se tengan en cuenta las decisiones y preferencias de estas personas. UN (ب) تقييم الحالات حالة حالة وضمان احترام الحق في السلامة العقلية والبدنية للأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية وبخاصة أثناء اللجوء إلى تقييد الحركة والعلاج التجاوزي الذي لا يمكن تدارك أثاره من مثل العقاقير المؤثرة على الجهاز العصبي؛ وضمان أخذ قراراتهم وتفضيلاتهم في الاعتبار؛
    b) Evalúe cada caso de forma individual y garantice el respeto del derecho a la integridad física y psíquica de las personas internadas en instituciones, en particular en lo que respecta al uso de restricciones físicas y la administración forzada de tratamientos invasivos e irreversibles como neurolépticos, y vele por que se tengan en cuenta las decisiones y preferencias de estas personas. UN (ب) تقييم الحالات حالة حالة وضمان احترام الحق في السلامة العقلية والبدنية للأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية وبخاصة أثناء اللجوء إلى تقييد الحركة والعلاج التجاوزي الذي لا يمكن تدارك أثاره من مثل العقاقير المؤثرة على الجهاز العصبي؛ وضمان أخذ قراراتهم وتفضيلاتهم في الاعتبار؛
    c) El elevado número de casos de personas internadas en instituciones que no han podido ejercer su derecho de voto porque carecen de documentos de identidad, se les prohíbe salir de la institución, no disponen de asistencia especial o se encuentran a distancia del colegio electoral. UN (ج) كثرة حالات الأشخاص المودعين في المؤسسات الذين لم يتمكنوا من ممارسة حقهم في التصويت بسبب افتقارهم إلى وثائق الهوية أو بسبب منعهم من مغادرة المؤسسة أو عدم تقديم مساعدة خاصة أو بُعد المسافة التي تفصلهم عن مركز التصويت.
    c) El elevado número de casos de personas internadas en instituciones que no han podido ejercer su derecho de voto porque carecen de documentos de identidad, se les prohíbe salir de la institución, no disponen de asistencia especial o se encuentran a distancia del colegio electoral. UN (ج) كثرة حالات الأشخاص المودعين في المؤسسات الذين لم يتمكنوا من ممارسة حقهم في التصويت بسبب افتقارهم إلى وثائق الهوية أو بسبب منعهم من مغادرة المؤسسة أو عدم تقديم مساعدة خاصة أو بُعد المسافة التي تفصلهم عن مركز التصويت.
    31. El Comité está preocupado por el gran número de personas con discapacidad internadas en instituciones y por el hecho de que China mantiene instituciones con hasta 2.000 internos. UN 31- يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يعيشون في مؤسسات للرعاية وإزاء احتفاظ الصين بمؤسسات يودع في كل منها ما يصل إلى 000 2 نزيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد