ويكيبيديا

    "internalización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استيعاب
        
    • ﻻستيعاب
        
    • تدخيل
        
    • باستيعاب
        
    • الاستيعاب الداخلي
        
    • اﻻستيعاب
        
    • إدخال التكاليف البيئية في صلب
        
    • لتدخيل
        
    • التدخيل
        
    • لﻻستيعاب الداخلي
        
    Los esfuerzos de los distintos países por promover la internalización de los factores externos deben promoverse y recibir un amplio apoyo internacional. UN وينبغي تشجيع جهود فرادى البلدان الرامية إلى استيعاب العوامل الخارجية ومد هذه البلدان بدعم دولي واسع النطاق.
    El efecto de la internalización de los costos externos sobre el desarrollo sostenible. UN أثر استيعاب التكاليف الخارجية على التنمية المستدامة.
    Es necesario elaborar enfoques prácticos para abordar la internalización de los costes, la evaluación de los productos forestales y la distribución justa y equitativa de los beneficios. UN ولا بد من وضع نُهج عملية للتعامل مع استيعاب التكلفة وتقدير المنتجات الحرجية وكفالة التقاسم العادل والمنصف للمكاسب.
    67. La " internalización de las externalidades " no significa que la contaminación ha de reducirse a cero. UN ٦٧ - ولا يعني تدخيل العوامل الخارجية أنه يتعين تخفيض درجة التلوث الى نقطة الصفر.
    De conformidad con las decisiones de la Comisión Permanente de Productos Básicos de la UNCTAD, en sus estudios conceptuales y empíricos sobre la internalización de las externalidades ambientales, la secretaría de la UNCTAD se ocupará especialmente de los efectos sobre el medio ambiente de las principales distorsiones de los mecanismos de los precios, en particular, de los efectos de los subsidios. UN ووفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية التابعة لﻷونكتاد، في أعمالها المفاهيمية والتجريبية المتعلقة باستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية، ستركز أمانة اﻷونكتاد على أثر التشوهات الرئيسية في آليات اﻷسعار على البيئة، ولا سيما على أثر اﻹعانات الحكومية.
    Una mayor internalización de los costos exige una actuación de los poderes públicos, mediante normas, reglamentaciones, instrumentos basados en el mercado y demás. UN ويتطلب الاستيعاب الداخلي اﻷكمل للتكلفة سياسات حكومية، تشمل المعايير واﻷنظمة واﻷدوات المعتمدة على السوق والتدابير اﻷخرى.
    La internalización de los costos ambientales no se ha aplicado de manera general. UN 51 - وعدم تنفيذ موضوع استيعاب التكاليف داخليّا على نطاق واسع.
    71. El comercio puede propiciar la internalización de los costos externos en los países en desarrollo, proporcionándoles los medios necesarios para financiar las mejoras del medio ambiente. UN ٧١ - ويمكن للتجارة أن تساهم في استيعاب التكاليف داخليا في البلدان النامية عن طريق توفير الوسائل المطلوبة لتمويل التحسينات البيئية لهذه البلدان.
    políticas de adquisición oficiales La Comisión examinará informes sobre la eficacia de las medidas normativas destinadas a modificar las modalidades de consumo y producción, por ejemplo, mediante la internalización de los gastos ambientales. UN سوف تقوم اللجنة باستعراض تقارير عن مدى فعالية تدابير السياسات العامة المتعلقة بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، مثلا، عن طريق استيعاب التكاليف البيئية داخليا.
    C. La internalización de externalidades ambientales y el comercio UN جيم - استيعاب التكاليف البيئية داخليا والتجارة
    La liberalización del comercio, si está acompañada de las políticas ambientales adecuadas, puede facilitar la internalización de los costos de la protección del medio ambiente mediante la ampliación de las oportunidades de crecimiento de los países. UN وقد ييسر تحرير التجارة، إذا اقترن بسياسات بيئية مناسبة، استيعاب التكاليف البيئية داخليا عن طريق توسيع فرص النمو المتاحة للبلدان.
    Es preferible hacer frente al problema de los daños que se ocasionan al medio ambiente en su fuente, típicamente mediante la internalización de los factores externos, como por ejemplo, mediante la aplicación del principio de quien contamina paga; UN فمن اﻷفضل التصدي ﻷساس مشكلة اﻷضرار التي تصيب البيئة وذلك على وجه التحديد من خلال استيعاب اﻵثار الخارجية، وعلى سبيل المثال عن طريق تطبيق مبدأ " تحميل الملوﱢث مسؤولية تكاليف التلويث " ؛
    En particular, la UNCTAD y el PNUMA han iniciado un programa conjunto que tiene por objeto examinar los problemas prácticos que hay que solucionar para impulsar la internalización de los costos ambientales. UN وبصورة خاصة أطلق اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة برنامجا مشتركا صمم بشكل يبحث المسائل العملية التي تدعو الحاجة إلى معالجتها من أجل احراز تقدم على صعيد استيعاب التكاليف البيئية داخليا.
    Poner en práctica la internalización de los costos ambientales en el sector de los productos básicos quizá fuera una tarea difícil para las economías que dependían de estos productos. UN وقد يكون من الصعب على الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية تنفيذ عملية استيعاب التكاليف البيئية داخلياً في ميدان السلع اﻷساسية.
    5. El capítulo IV está dedicado a la cooperación internacional para la internalización de los costos. UN ٥- ويركز الفصل الرابع على التعاون الدولي في مجال استيعاب التكاليف داخليا.
    Avanzar hacia la internalización de los costos del manejo ambientalmente racional de los teléfonos al final de su vida útil. UN تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة.
    La Comisión consideró que era necesario llevar a cabo nuevos trabajos en la UNCTAD sobre estas cuestiones y que la secretaría debía proseguir su excelente análisis al respecto, insistiendo en la labor teórica y práctica relativa a la internalización de los factores ambientales externos. UN ورأت اللجنة أن هناك ضرورة لمواصلة دراسة هذه المسائل في اﻷونكتاد وأنه يتعين على اﻷمانة أن تواصل تحليلها الممتاز في هذا المجال، مع ايلاء اهتمام لﻷعمال النظرية والعملية المتعلقة باستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية داخلياً.
    i) internalización de los costos ambientales en mercados competitivos; UN ' ١ ' الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية في أسواق تزاحمية؛ و
    La Comisión insta a las autoridades nacionales a que traten de promover la internalización de los costos de la protección del medio ambiente y la utilización de instrumentos económicos, aplicando el criterio de que, en principio, quien contamina debe correr con los gastos de la contaminación, prestando la debida atención al interés público y sin provocar trastornos en el comercio y la inversión internacionales. UN وتحث اللجنة السلطات الوطنية على محاولة تعزيز إدخال التكاليف البيئية في صلب التكاليف وعلى استخدام اﻷدوات الاقتصادية، آخذة في اعتبارها النهج الذي يقضي بأن يتحمل الملوث، من حيث المبدأ، تكاليف التلويث، مع المراعاة الواجبة للمصلحة العامة، ومن دون تشويه التجارة والاستثمار الدوليين.
    Además, el comercio puede efectuar contribuciones directas a la internalización de los costos. UN وعلاوة على ذلك يمكن للتجارة أن تقدم مساهمات مباشرة لتدخيل التكاليف.
    Problemas como la aplicación de las medidas de internalización de forma que no repercutieran negativamente en el alivio de la pobreza se debían estudiar desde el ángulo de las políticas. UN فمشاكل مثل تنفيذ تدابير التدخيل دون التأثير بشكل سلبي على تخفيف الفقر يمكن دراستها في إطار سياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد