ويكيبيديا

    "internamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخليا
        
    • داخلياً
        
    • الداخل
        
    • محليا
        
    • داخلي
        
    • داخلية
        
    • الصعيد الداخلي
        
    • داخل المنظمة
        
    • محلياً
        
    • المستوى الداخلي
        
    • داخليًا
        
    • وداخليا
        
    • داخل المؤسسة
        
    • داخلياًّ
        
    • داخل البعثة
        
    La rehabilitación y el reasentamiento de un número equivalente de rwandeses desplazados internamente serán también fundamentales para la estabilidad del país. UN وهناك أيضا عدد مماثل من الروانديين المشردين داخليا لا بد من تأهيلهم وإعادة توطينهم كيما يتحقق الاستقرار للبلد.
    Por último, un programa eficaz de reasentamiento de las personas internamente desplazadas contribuiría a crear un ambiente favorable para la repatriación de los refugiados. UN وأخيرا، فإن إعداد برنامج فعال ﻹعادة توطين المشردين داخليا سيسهم في إيجاد مناخ من شأنه أن يفضي إلى إعادة اللاجئين.
    Ahora bien, la mayoría de las personas internamente desplazadas siguen viviendo en refugios provisionales, vagones de tren y refugios subterráneos. UN ورغما عن ذلك، لا يزال معظم المشردين داخليا يعيشون في ملاجئ مؤقتة، وفي عربات السكك الحديدية والمخابئ.
    También hay un número indeterminado de personas internamente desplazadas procedentes de las antiguas regiones pantanosas del Iraq meridional. UN كما تشرد داخلياً عدد غير معروف من اﻷشخاص من مناطق المستنقعات سابقاً في جنوبي العراق.
    De manera que se prevé impartir solamente 12 cursos de capacitación en 1998 mientras que el manual para los organismos colaboradores se reproducirá internamente. UN وبذلك فإنه خطط لعقد اثنتي عشرة دورة تدريبية فقط خلال عام ٨٩٩١ ويجري بدلاً من ذلك استنساخ كتيب الشراكة داخلياً.
    Sin embargo, la situación de los refugiados y las personas desplazadas internamente en las tres repúblicas todavía es precaria. UN بيد أن الحالة التي تؤثر على اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا في الجمهوريات الثلاث مازالت محفوفة بالمخاطر.
    En Burundi, el PMA inició con éxito programas de reasentamiento de las personas internamente desplazadas. UN وفي بوروندي، بدأ برنامج اﻷغذية العالمي بنجاح تنفيذ برامج ﻹعادة توطين المشردين داخليا.
    Ahora bien, la mayoría de las personas internamente desplazadas siguen viviendo en refugios provisionales, vagones de tren y refugios subterráneos. UN ورغما عن ذلك، لا يزال معظم المشردين داخليا يعيشون في ملاجئ مؤقتة، وفي عربات السكك الحديدية والمخابئ.
    Muchas personas internamente desplazadas indicaron que estaban dispuestas a volver a sus casas. UN وأفصح عدد كبير من المشردين داخليا عن استعدادهم للعودة الى ديارهم.
    Las personas internamente desplazadas siguieron corriendo por la colina hacia el valle. UN وواصل المشردون داخليا الهبوط عدوا من جانب التل الى الوادي.
    Como consecuencia, el futuro de más de 1 millón de refugiados y personas internamente desplazadas sigue siendo incierto. UN ومن ثم فلا يزال مستقبل ما يزيد على مليون لاجـئ وشخـص مشرد داخليا محــاطا بالشكـوك.
    Por consiguiente, una mayor protección de las minorías redundaría en una mayor protección de las personas internamente desplazadas del pasado y del presente. UN وعلى هذا فإن تحسين حماية اﻷقليات من شأنه أن يعزز حماية المشردين داخليا في السابق والمشردين داخليا في الوقت الحاضر.
    Inicialmente, se alojó en escuelas de la zona a unas 8.500 personas internamente desplazadas. UN واستقر مبدئيا نحو ٥٠٠ ٨ من المشردين داخليا في مدارس في المنطقة.
    Hoy, unos 237.000 refugiados de Sierra Leona se encuentran en Guinea y en Liberia, mientras que más de 140.000 están desplazados internamente. UN ويوجد اليوم حوالي ٠٠٠ ٢٣٧ لاجئ من سيراليون في غينيا وليبريا بينما لا يزال ٠٠٠ ١٤٠ شخص مشردين داخليا.
    Se estima que en Kosovo puede haber cientos de miles de personas internamente desplazadas. UN وفي داخل كوسوفو يقدر أنه قد يكون هناك مئات اﻵلاف مشردين داخليا.
    - Ayuda con el fin de reforzar las capacidades locales para atender las necesidades básicas de las personas desplazadas internamente. UN • تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية للوفاء بالاحتياجات الأساسية • عدد المستفيدين من الدعم. للأشخاص المشردين داخلياً.
    Los niños refugiados y desplazados internamente UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    Los niños refugiados y desplazados internamente UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    Por lo tanto, procuraremos promover la paz y la armonía, no solo internamente sino también entre todos nuestros vecinos y nosotros. UN لذلك سنبذل جهدا جهيدا حتى يعم السلام والوئام لا في الداخل فحسب، وإنما أيضا بيننا وبين جيراننا جميعا.
    El sistema de control implementado por el mismo es rigurosamente aplicado internamente. UN إن نظام المراقبة المستحدث بالمرسوم يجري تطبيقه محليا تطبيقا دقيقا.
    En estos momentos Croacia tiene 180.000 refugiados, fundamentalmente de Bosnia y Herzegovina, y más de 140.000 personas desplazadas internamente. UN ولدى كرواتيا اﻵن ٠٠٠ ١٨٠ لاجئ، أساسا من البوسنة والهرسك، وأكثر من ٠٠٠ ١٤٠ مشرد داخلي.
    El material de capacitación sobre la mujer, el abastecimiento de agua y el saneamiento se tradujo al español internamente. UN وأعدت ترجمة داخلية الى الاسبانية لملف التدريب عن المرأة واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح.
    internamente, se han sentado las bases para el fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y la reforma de nuestra economía. UN فعلى الصعيد الداخلي وضعنا اﻷسس لهــذه السياســة بتعزيــز مؤسساتنا الديمقراطية وبإصلاح اقتصادنا.
    La Treaty Series se imprime ahora internamente. UN تُطبع مجموعة المعاهدات حاليا داخل المنظمة.
    Dicho procedimiento tendría que estar muy claro, tanto internamente como a nivel internacional, a fin de atraer a licitantes de la calidad requerida. UN وسوف يتعين فهم هذه الخطة جيداً، محلياً ودوليا على حد سواء، إذا اقتضى الأمر اجتذاب مقدمي عطاءات من نوعية مناسبة.
    El programa se examina internamente con periodicidad. UN يستعرض البرنامج على نحو منتظم على المستوى الداخلي.
    Hay más de 36 millones de personas desplazadas internamente en el mundo. Gente que vive en condiciones similares a los refugiados TED يوجد أكثر من 36 مليون شخص نزحوا داخليًا حول العالم.
    La CSCE está desarrollando nuevos arreglos para poder enfrentar mejor esos desafíos y para contrarrestar el uso de la fuerza tanto externa como internamente. UN والمؤتمر يعمل على تطوير ترتيبات جديدة للاستجابة على نحو أفضل لهذه التحديات ومواجهة إساءة استعمال القوة خارجيا وداخليا.
    - En casos de pequeños pedidos de material para proyectos, puede ofrecer plantillas y soluciones de diseño ya elaboradas internamente UN - يمكنه عند التعامل مع الطلبات الصغيرة للمواد المتعلقة بمشاريع أن يقدم نماذج وحلول تصميمية سبق وضعها داخل المؤسسة
    Sin embargo, por lo general se estima que la autoridad del Estado no es absoluta, sino que está limitada y regulada internamente por las disposiciones constitucionales relativas a la separación de poderes. UN غير أن سلطة الدولة بوجه العموم لا تعتبر مطلقة، وإنما هي مقيدة ومنظمة داخلياًّ بترتيبات تَقاسُم السلطة الدستورية.
    Se capacita internamente al personal utilizando los recursos de que dispone la Misión. UN يتم التدريب الداخلي للموظفين بالاستعانة بالموارد المتاحة داخل البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد