Un tribunal de Francia consideró que una empresa de Internet de los Estados Unidos era responsable de facilitar el acceso de residentes franceses a materiales ilegales. | UN | وقد رأت محكمة فرنسية أن شركة أمريكية من شركات الإنترنت مسؤولة عن إتاحة تداول مواد غير مشروعة من قبل مقيمين في فرنسا. |
Esta información se puede consultar en Internet, de modo que ya no es necesario publicarla en formato impreso | UN | هذه المعلومات متاحة على شبكة الإنترنت ولم تعد بالتالي ثمة حاجة إليه في نسخة مطبوعة |
iii) Mayor número de descargas por Internet de datos estadísticos proporcionados por la UNODC | UN | `3` زيادة عدد عمليات تنزيل البيانات الإحصائية التي يوفرها المكتب على الإنترنت |
El Centro también administra el sitio en la Internet de la Universidad. | UN | ويتولى المركز أيضا إدارة الموقع الشبكي لجامعة السلام. |
Conexión a la Internet de todas las misiones en Ginebra y Viena | UN | إمكانية ربط جميع البعثــات فــي جنيــف وفيينا بشبكة إنترنت |
En consecuencia, ya no será posible seguir retransmitiendo por la Internet las reuniones del Consejo en Ginebra sin que ello afecte negativamente a la retransmisión por la Internet de otras actividades de la Sede. | UN | وعلى هذا فإنه سيكون من المتعذر مواصلة البث على شبكة الويب لاجتماعات المجلس في جنيف دون أن يؤثر ذلك سلبياً على البث على شبكة الويب للأنشطة الأخرى في المقر. |
La policía también interrogó a Liu Xianbin sobre la publicación en Internet de sus artículos en los que pedía reformas democráticas. | UN | واستُجوب ليو شيانبن أيضاً من جانب الشرطة بشأن نشر مقالات على شبكة الإنترنت تدعو إلى إدخال إصلاحات ديمقراطية. |
Así pues, las medidas adoptadas por un Estado para bloquear las comunicaciones por Internet de manera justificada se pueden sortear fácilmente. | UN | وبذلك يمكن التحايل بسهولة على التدابير المتخذة في دولة ما لعرقلة الاتصالات عبر الإنترنت استنادا إلى مبررات مناسبة. |
La Iniciativa ofrece al Gobierno datos y estadísticas, en forma digital, que se publican en el Internet, de acceso público. | UN | وتعمل هذه المبادرة على نشر بيانات الحكومة وإحصاءاتها في صيغة رقمية على شبكة الإنترنت لتكون متاحة للجميع. |
Bueno, gracias al Internet de alta velocidad que probamos gratis durante 90 días. | Open Subtitles | حسناً، بفضل التقنيه السريعه الإنترنت لقد تم حضرنا لـ 90 يوماً |
Sheldon, ¿qué tal si él obtiene su Internet de su compañía de cable? | Open Subtitles | ماذا لو أنه يحصل على الإنترنت من شركة الكيبل لديه ؟ |
Bueno, tenemos que conseguir Internet de nuevo en línea y pedir ayuda. | Open Subtitles | حسنا، نحن بحاجة للحصول الإنترنت يعود على الانترنت وطلب المساعدة. |
Este proyecto apoyará la creación y puesta en marcha de una red en Internet de personas e instituciones interesadas. | UN | وسيقدم هذا المشروع الدعم لإنشاء وتشغيل شبكة على الإنترنت للمهتمين من أفراد ومؤسسات. |
El Centro había creado una base de datos para registrar los sitios de Internet de difusión del discurso de odio. | UN | وأن المركز أوجد قاعدة بيانات لتقفّي مواقع الكراهية على الإنترنت. |
Durante este proceso se podrá disponer de información sobre las propuestas y las actualizaciones en el sitio en la Web en la Internet de la División de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | وستُتاح في موقع الشعبة الإحصائية على شبكة الإنترنت معلومات عن المقترحات والاستكمالات طيلة مراحل هذه العملية. |
El sitio en Internet de la Dirección general de aduanas e impuestos indirectos facilita toda la información sobre la legislación vigente. | UN | ويقدم الموقع الشبكي للإدارة العامة للجمارك والرسوم غير المباشرة مجمل المعلومات المتعلقة بالتشريعات السارية. |
Todas las Partes proponentes han presentado planes, todos los cuales se pueden consultar en la página de Internet de la Secretaría. | UN | وقد قدمت جميع الأطراف القائمة بالتعيين خططها التي يمكن الإطلاع عليها بالكامل على الموقع الشبكي للأمانة. |
Cabe encomiar a iniciativas tales como la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl, el sitio en la Internet de información sobre Chernobyl y el Programa de Cooperación para la Rehabilitación. | UN | ولا بد من الثناء على المبادرات المضطلع بها من قبيل الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والموقع الشبكي الخاص بالمعلومات عن تشيرنوبيل، وبرنامج التعاون من أجل التأهيل. |
Gastos del nuevo servicio de Internet de la Base Logística. | UN | تكلفة خدمة إنترنت جديدة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات. |
Conforme al plan, se proponía la creación de distintos " niveles de calidad " de la Internet, que debían constituirse de conformidad con los " indicadores de calidad de la Internet " de producción. | UN | واقترحت الخطة إنشاء مجموعة منوعة من معايير النوعية لشبكة إنترنت يجري وضعها وفقا للنقاط المرجعية للشبكة بشأن المنتجات. |
Su uso de las computadoras revela que recientemente visitó sitios de Internet de barcos y autos de lujo y no se presentó a trabajar hoy. | Open Subtitles | تاريخ حاسوب عمله يكشف بأنه زار مواقع الويب مؤخرا للمراكب والسيارات الغالية ومتسيب في عمله |
24. Al Relator Especial le preocupan las noticias de que la recientemente anunciada actualización de los servicios de Internet de Myanmar permitirá al Gobierno reforzar la vigilancia y la represión contra los usuarios nacionales de la Web. | UN | 24- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن إعلان صدر مؤخراً يتعلق بتحديث خدمات الشابكة (الإنترنت) في ميانمار ليتسنى للحكومة زيادة رقابتها على مستعملي الشابكة الوطنيين وقمعهم. |
Un ejemplo muy característico de ello es la Ciudad de la Internet de Dubai, en los Emiratos Árabes Unidos. Se debería observar su evolución para que sirva de guía para futuros esfuerzos de la misma índole. | UN | فمدينة دبي للإنترنت في الإمارات العربية المتحدة، هي في هذا الصدد، مثال يمكن أن يحتذى، وينبغي رصد التقدم الذي تحرزه هذه المدينة لتوجيه الجهود المبذولة في هذا المجال في المستقبل. |
También se proporcionó acceso a la Internet a través de la BLNU, acceso que se amplió con el servicio comercial de Internet por satélite en el cuartel general de la Fuerza y la Universidad de Mogadiscio, e Internet de banda ancha para el cuartel general de la AMISOM en Nairobi | UN | وأتيحت خدمة الإنترنت من خلال قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ووسع نطاقها بخدمة الإنترنت الساتلي التجارية في مقر القوة ومقر الجامعة في مقديشو، وخدمة الاتصال السريع بالإنترنت في مقر البعثة في نيروبي |
Tomando nota con interés de las iniciativas propuestas, incluido el establecimiento de salas de conferencias de vídeos para su utilización por las misiones permanentes y la actualización de la conexión entre el servicio de Internet de las Naciones Unidas y su sistema de disco óptico, | UN | وإذ يحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المقترحة، بما في ذلك إنشاء غرف للتداول عن طريق الفيديو يمكن أن تستخدمها البعثات الدائمة، واستكمال الارتباط بين مرفق شبكة انترنت التابع لﻷمم المتحدة ونظام اﻷقراص البصرية الخاص بها، |
Conexión de 50 misiones más a los servicios Internet de las Naciones Unidas | UN | ربط ٥٠ بعثة أخرى بالخدمات التي توفرها اﻷمم المتحدة عبر شبكة " انترنت " |
14. Su delegación está satisfecha de los esfuerzos realizados por la Sección de Tratados para reducir el retraso en la publicación de la Treaty Series, así como de la disponibilidad en Internet de la publicación Tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. | UN | ١٤ - وأضاف أن وفده يرحب بالجهود التي يبذلها قسم المعاهدات للحد من العبء المتراكم من طبع " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة وإتاحة نشر " المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام " على شبكة " اﻹنترنيت " . |
31. Otras posibles medidas podrían ser la inclusión en la Internet de una selección de materiales para el examen o su inclusión en una disquete CD-ROM. | UN | ١٣- وثمة خطوات أخرى ممكنة تتمثل في إدراج عدد مختار من مواد الاستعراض على شبكة انترنيت أو على أقراص متراصة بذاكرة مقروءة فقط. |
18. Difusión por la Internet de las actividades en materia de derechos humanos realizadas en la Sede de las Naciones Unidas los días 10 y 11 de diciembre de 1998 | UN | ١٨ - بث إذاعي عن طريق اﻹنترنت عن مناسبتي حقوق اﻹنسان بمقر اﻷمم المتحدة يومي ١٠ و ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ |
Examen de la gestión de los sitios web en Internet de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض إدارة المواقع الشبكية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |