Su país es agrícola, y casi la mitad del producto interno bruto y el 18% de las exportaciones se basan en la agricultura. | UN | إذ أن بلده زراعي، يستند نحو نصف ناتجه المحلي الإجمالي و 18 في المائة من صادراته إلى الزراعة. |
Genera el 40% del producto interno bruto y el 80% de los ingresos en moneda extranjera del país. | UN | فهو يدر 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 80 في المائة من عائدات النقد الأجنبي للبلد. |
Las investigaciones indican que las industrias del deporte y la cultura contribuyen en aproximadamente el 10% del producto interno bruto, y constituyen el 5% de los puestos de trabajo. | UN | وتبين البحوث أن الصناعات الجامايكية المرتبطة بالرياضة والثقافة تساهم بما يقرب من 10 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي و 5 في المائة من فرص العمل. |
D. Turismo El sector del turismo domina la economía de las Islas Caimán y representa aproximadamente el 70% del producto interno bruto y el 75% de los ingresos de divisas. | UN | 24 - يهيمـن قطاع السياحة على الاقتصاد الكايماني، إذ يمثـل نحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي ويحقق 75 في المائة من الأرباح بالعملة الأجنبية. |
B. Turismo El sector del turismo domina la economía de las Islas Caimán y representa aproximadamente el 70% del producto interno bruto y el 75% de los ingresos en divisas. | UN | 13 - قطاع السياحة هو القطاع السائد في الاقتصاد الكايماني، إذ يمثل نحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي ويحقق 75 في المائة من الأرباح بالعملة الأجنبية. |
Es particularmente importante aumentar la participación de la industria y el sector de los servicios en el producto interno bruto y diversificar las exportaciones, ya que la mayoría de los países menos adelantados siguen constreñidos a exportar uno o dos productos básicos. | UN | ومن المهم على وجه الخصوص أن تزداد مساهمة قطاعي الصناعة والخدمات في الناتج المحلي الإجمالي وفي تنويع الصادرات، نظرا إلى أن غالبية أقل البلدان نموا ما زالت مقتصرة على تصدير سلعة واحدة أو سلعتين. |
La Federación Europea de Mujeres que Trabajan en el Hogar es consciente de que la capacidad de desarrollar y aplicar una política económica y social robusta mejorará con la inclusión del trabajo no remunerado en el producto interno bruto y otras estadísticas pertinentes. | UN | ويلاحظ الاتحاد أن القدرة على وضع وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية القوية سوف تتحسن بإدراج العمل غير المأجور في الناتج المحلي الإجمالي وفي غيره من الإحصاءات ذات الصلة. |
a Las cifras correspondientes al producto interno bruto y a los precios al consumidor corresponden al conjunto de países incluidos en el cuadro 2, excepto Cuba (23 países) y en el cuadro 4, respectivamente. Los datos acerca del sector externo corresponden a los 19 países enumerados en el cuadro 10. | UN | )أ( تشير أرقام الناتج المحلي اﻹجمالي وأسعار السلع الاستهلاكية الى مجموعة البلدان الواردة في الجدول ٢ باستثناء كوبا )٢٣ بلدا( والجدول ٤ على التوالي؛ ويناظر البيانات المتعلقة بالقطاع الخارجي البلدان التسعة عشر المذكورة في الجدول ١٠. |
Se calculaba que las pérdidas registradas en los últimos cuatro meses como consecuencia de las restricciones de circulación representaban el 50% del producto interno bruto y el 75% de los salarios ganados por los trabajadores palestinos en Israel. | UN | وأوضح أن مجموع الخسائر المقدرة على مدى الأشهر الأربعة الماضية والناجمة عن القيود المفروضة على الحركة تبلغ 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 75 في المائة من إيرادات الأجور التي يحصل عليها العمال الفلسطينيون في إسرائيل. |
A partir de su propia experiencia, Namibia debe sus avances en materia de desarrollo a la explotación de recursos minerales, sobre todo diamantes, que suponen aproximadamente el 70% de todos nuestros ingresos por exportación, el 12% de nuestro producto interno bruto y el 8% de los ingresos del Gobierno. | UN | ومن خلال تجربة ناميبيا نفسها، يعود الفضل في التقدم الذي أحرزته في التنمية إلى استغلال الموارد المعدنية، ولا سيما الماس، الذي يمثل قرابة 70 في المائة من إجمالي إيرادات صادراتنا، و 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 8 في المائة من دَخل الحكومة. |
Un nuevo estudio sobre el costo del hambre en el Perú estimaba que, en 2005, el costo de la insuficiencia ponderal entre los niños menores de 5 años equivalía al 3% del producto interno bruto y al 34% del gasto social anual de este país. | UN | ووفقا لتقديرات دراسة جديدة عن تكاليف الجوع في بيرو فإن تكلفة ناقصي التغذية من الأطفال دون سن الخامسة بلغت عام 2005 نسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 34 في المائة من الإنفاق الاجتماعي في بيرو في العام المذكور. |
El crecimiento de la productividad agrícola en África, por ejemplo, es fundamental para alcanzar la seguridad alimentaria porque la agricultura representa el 70% del empleo a jornada completa, el 33% del producto interno bruto y el 40% de los ingresos de exportación. | UN | 13 - ونمو الإنتاجية الزراعية في أفريقيا، على سبيل المثال، أمر حيوي في تحقيق الأمن الغذائي، لأن الزراعة تمثل 70 في المائة من العمالة بدوام كامل، و 33 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 40 في المائة من عائدات الصادرات(). |
C. Turismo El sector del turismo domina la economía de las Islas Caimán y representa aproximadamente el 70% del producto interno bruto y el 75% de los ingresos de divisas. | UN | 27 - قطاع السياحة هو القطاع السائد في الاقتصاد الكايماني، إذ يمثل نحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي ويحقق 75 في المائة من الأرباح بالعملة الأجنبية. |
El sector del turismo domina la economía de las Islas Caimán y representa aproximadamente el 70% del producto interno bruto y el 75% de los ingresos de divisas. | UN | 35 - يهيمن قطاع السياحة على الاقتصاد الكايماني، إذ يمثل نحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي ويحقق 75 في المائة من الأرباح بالعملة الأجنبية. |
En vista de su contribución al producto interno bruto y al empleo, los servicios eran una fuente importante de crecimiento, competitividad y puestos de trabajo en el futuro. | UN | وتشكل الخدمات مصدراً رئيسياً للنمو والقدرة التنافسية وفرص العمل مستقبلاً بالنظر إلى إسهامها في الناتج المحلي الإجمالي وفي العمالة. |
En muchos países de América Latina y el Caribe, la industria de la minería es un importante motor impulsor de la actividad económica y representa una parte considerable del producto interno bruto y de las exportaciones. | UN | 13 - في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تمثل صناعة التعدين محركا هاما للنشاط الاقتصادي وتساهم بنصيب كبير في الناتج المحلي الإجمالي وفي الصادرات. |