ويكيبيديا

    "interno de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الداخلي للمنظمة
        
    • الداخلية للمنظمة
        
    • الداخلية في المنظمة
        
    • الداخلي في المنظمة
        
    • داخلية للمنظمة
        
    • داخلي للمنظمة
        
    • الداخلية العامة في المنظمة
        
    Decidir el reglamento interno de la organización; UN :: البت في النظام الداخلي للمنظمة.
    También se expresó la opinión de que la lex specialis debería limitarse al derecho interno de la organización internacional de que se trate. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تقتصر على القانون الداخلي للمنظمة الدولية المعنية.
    Aunque existen cuestiones de interpretación del derecho interno de la organización que el Tribunal de Apelaciones todavía no ha decidido, se estima que esta situación es indicativa de la objetividad y exactitud de la Dependencia. UN ورغم أن هناك مشاكل بشأن تفسير القوانين الداخلية للمنظمة لا يزال يتعين أن تفصل فيها محكمة الاستئناف، يُعتقد أن ذلك يشكل دليلا على ما تتسم به الوحدة من موضوعية ودقة.
    El Comité se propone tratar estas cuestiones con los órganos de supervisión a fin de determinar sus implicaciones para el estado de las funciones de supervisión con relación a la eficacia del marco de control interno de la organización. UN وتنوي اللجنة مناقشة هذه الاتجاهات مع هيئات الرقابة لتحديد آثارها على حالة مهام الرقابة إزاء فعالية إطار الرقابة الداخلية للمنظمة.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer los procesos de gestión de riesgos y control interno de la organización y contribuir a una mejor gobernanza. UN هدف المنظمة: تعزيز عمليتيّ إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المنظمة والإسهام في تحسين الحوكمة.
    Examen del marco de gestión de riesgos institucionales y control interno de la organización UN استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية في المنظمة
    1. En el presente informe se exponen en líneas generales algunos conceptos propuestos para reformar el sistema de justicia interno de la organización, según lo solicitado en la resolución 47/226 de la Asamblea General de 30 de abril de 1993. UN ١ - يوجز هذا التقرير عددا من المفاهيم المقترحة ﻹصلاح نظام العدل الداخلي في المنظمة بناء على ما طلبته الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢٢٦ المؤرخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Por lo tanto, puede que sea una buena idea supervisar el nuevo sistema de forma periódica, en particular en vista de que el sistema jurídico interno de la organización no tiene una contraparte o precedente. UN وربما يكون رصد النظام الجديد بانتظام فكرة جيدة؛ لا سيما وأنه لم يكن للنظام القانوني الداخلي للمنظمة أي نظير أو سابق.
    Para apoyar este objetivo final, se necesitan un cierto grado de preparación especializada en materia de gestión institucional y un conocimiento del funcionamiento interno de la organización. UN ودعما لهذا الهدف النهائي، يلزم توافر درجة معينة من الخبرة الإدارية التنظيمية والدراية بالعمل الداخلي للمنظمة.
    El instrumento constitutivo de la organización internacional, cuando menos, es un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional, y cabe considerar que otras partes del derecho interno de la organización también pertenecen al ámbito del derecho internacional. UN فالصك التأسيسي للمنظمة الدولية، على الأقل، يتمثل في معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي؛ ويمكن النظر إلى بعض الأجزاء الأخرى من القانون الداخلي للمنظمة باعتبارها تندرج في نطاق القانون الدولي.
    El Secretario General de la UNCTAD estaba examinando con determinación el funcionamiento interno de la organización, y había tenido el coraje de encarar los desafíos con creatividad y una actitud abierta. UN وما فتئ الأمين العام للأونكتاد ينشط في استعراض العمل الداخلي للمنظمة ويتسم بالشجاعة في مواجهة التحديات بطريقة ابتكارية وبعقلية مفتوحة.
    Estas cuestiones, relacionadas con el funcionamiento interno de la organización y la aplicación por el Secretario General del reglamento de la Asamblea General, no tienen nada que ver con un procedimiento judicial en un Estado Miembro y no pueden condicionarse a éste. UN وليس ثمة علاقة للمسائل المتصلة بالتشغيل الداخلي للمنظمة وتطبيق الأمين العام لقواعد وإجراءات الجمعية العامة، بالإجراءات القضائية في دولة ما، ولا ينبغي لها أن تخضع لتلك الإجراءات.
    El instrumento constitutivo de la organización internacional, cuando menos, es un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional, y cabe considerar que otras partes del derecho interno de la organización también pertenecen al ámbito del derecho internacional. UN فالصك التأسيسي للمنظمة الدولية، على الأقل، يتمثل في معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي؛ ويمكن النظر إلى بعض الأجزاء الأخرى من القانون الداخلي للمنظمة باعتبارها تندرج في نطاق القانون الدولي.
    Ya se han publicado tres guías sobre la experiencia adquirida preparadas para funcionarios directivos, que incluyen un estudio de la jurisprudencia del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones y examinan la manera en que en las sentencias se interpreta y aplica el derecho interno de la organización. UN وتشمل أدلة الدروس المستفادة الثلاثة الحالية استعراضا للاجتهادات القضائية لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وتدرس كيفية تفسير المحكمتين للقوانين الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها من خلال أحكامها.
    El Comité señaló también una tendencia general a la reducción del número de recomendaciones, pero no estaba seguro de que esa reducción se debiera a una mayor eficacia del marco de control interno de la organización. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك اتجاها عاما لتناقص أعداد التوصيات، ولكنها لم تكن متأكدة مما إذا كان هذا الانخفاض ناتجا عن تحسن فعالية إطار الرقابة الداخلية للمنظمة.
    :: Por proceso de garantía se entiende un examen objetivo de los datos empíricos para proporcionar una evaluación independiente de los procesos de gobernanza, gestión de riesgos y control interno de la organización. UN :: عملية الضمان تعني إجراء فحص موضوعي للأدلة بغية تقديم تقييم مستقل لعمليات الحوكمة، وإدارة المخاطر، والضوابط الداخلية للمنظمة.
    Una delegación sugirió de que las normas de control interno del UNICEF deberían reforzarse e instó a que se las elaborara según el modelo de las normas de control interno de la organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores. UN ١٠٠ - واقترح أحد الوفود تعزيز معايير المراقبة الداخلية لليونيسيف، وحث على تكييفها وفق نموذج معايير المراقبة الداخلية للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer los procesos de gestión de riesgos y control interno de la organización y contribuir a una mejor gobernanza. UN هدف المنظمة: تعزيز عمليتي إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المنظمة والإسهام في تحسين إدارة الشؤون فيها
    Examen del marco de gestión de riesgos institucionales y control interno de la organización UN استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية في المنظمة
    Examen del marco de gestión de riesgos institucionales y de control interno de la organización UN استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية في المنظمة
    El objeto de las propuestas es fortalecer el sistema de justicia interno de la organización en dos aspectos principales: facilitar que se resuelvan los litigios antes de que se conviertan en apelaciones formales, por una parte, y profesionalizar los organismos de apelación y disciplina, por la otra. UN والمقصود بتقديم المقترحات تعزيز نظام العدل الداخلي في المنظمة في سياقين رئيسيين: تسهيل التسوية المبكرة للمنازعات قبل أن تصبح طعونا رسمية من ناحية، والارتقاء بالكفاءة المهنية في جهاز الطعون والتأديب من ناحية أخرى.
    Para evitar estas complicaciones, es preferible que el Comité de Arte continúe siendo un comité interno de la organización. UN ولتحاشي هذه المضاعفات، من المفضل اﻹبقاء على لجنة اﻷعمال الفنية بوصفها لجنة داخلية للمنظمة.
    Una de mis primeras prioridades como Alto Comisionado consistió en realizar un triple examen interno de la organización para determinar su perfil y tamaño óptimos, sobre la base de su mandato y propósito fundamentales, y analizar su base financiera. UN 8 - وكانت إحدى أهم الأولويات لدي كمفوض سامٍ هي إجراء استعراض داخلي للمنظمة يسير في ثلاثة اتجاهات وتحديد أمثل وشكل وحجم لها، استنادا إلى ولايتها وغايتها الأساسيتين، وتحليل أسس تمويلها.
    En 2009 el Grupo mantuvo el aumento significativo de la cobertura de auditoría interna de la UNOPS con respecto a años anteriores, que se había señalado en 2008, lo que mejora el entorno global de control interno de la organización. UN وفي 2009، حافظ الفريق على الزيادة المشهودة في تغطية المراجعة الداخلية لحسابات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على مدى السنوات السابقة التي لوحظت في عام 2008، معززاً بذلك أجواء الرقابة الداخلية العامة في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد